♥::::::♥ أغاني الأفلام الهندية بترجمة عربية ♥::::::♥ - الصفحة 10 - منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد
  التسجيل   التعليمـــات   التقويم


FM عآلم بوليــوُد اغاني بوليــوُد بصيغة MP3 وترجماتها

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 04 / 02 / 2012, 39 : 03 AM   #91
شوشه الحنتوشه
نجوم في سمآء منتدآنآ
 
الصورة الرمزية شوشه الحنتوشه
 
تاريخ التسجيل: 07 / 07 / 2007
الدولة: ♥بيت ايشووو♥
المشاركات: 2,246
معدل تقييم المستوى: 21474839
شوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية|Kyun Dooriyan| من فيلم |Players|
الفيلم من بطولة :
|آبهيشيك بـآتشان|بيباشا باسو| سونـآم كـآبور|بوبي ديول|نيل نيتن موكيش|




Kyun dooriyan.. hain darmiyaan
Badh jaane de.. nazdeekiyan
Har saans mein.. mehsoos kar
In saanson ki madhoshiyan

لما هذه المسافة؟
ليكن القرب هناك
أُشعر بكل تنفس
هناك نشوة بهذه الأنفاس


tera nasha aise chadhe
tera nasha zidd pe ade
tera nasha aise naa jaaye
Jhoom jhoom jhoomta hoon

نشوتك ترتفع عالياً هكذا
نشوتك تصبح عنيدة
نشوتك لا تذهب بسهولة
تجعلني ارقص بشكل جنوني


tera nasha mujhko hua
tera nasha hai khwab sa
tera nasha aise naa jaaye
Jhoom jhoom jhoomta hoon main

انتقلت بي نشوتك
نشوتك كالحلم
نشوتك لا تذهب بهذه السهولة
تجعلني ارقص بشكل جنوني


Bas teri
aakhon se peena hai jeena hai aise hi mujhe
rehna nahi hai ab hosh mein
zulfon ke saaye mein mujhko chhupa le hamesha ke liye
bhar le mujhe tu aagosh mein
tere siva jaaun kahan
tu hi mere dono jahan
pehlu mein tere khud ko paakar
Jhoom jhoom jhoomta hoon

اريد ان اعيش وان اشرب من عيونك فقط هكذا
لا اريد ان اكون واعِ الآن
بظل شعرك اخفيني للأبد
خذني بين احضانك
بدونك اين سأكون؟
انت بالنسبة لي العالم اجمعه
وجدت نفسي بجانبك
ذلك يجعلني ارقص بجنون


tera nasha mujhko hua
tera nasha hai khwab sa
tera nasha aise naa jaaye
Jhoom jhoom jhoomta hoon main

انتقلت بي نشوتك
نشوتك كالحلم
نشوتك لا تذهب بهذه السهولة
تجعلني ارقص بشكل جنوني


Khwabon khayalon mein uljhe sawalon mein tu hi tu basi
tu aarzoo hai tu justajoo
tere isharon pe chalti hai rukti hai saanse ye meri
rehna tu aise hi roobaroo
ab to meri aadat hai tu
aadat kya zaroorat hai tu
tujhko dil se apne laga kar
Jhoom jhoom jhoomta hoon

انت هناك في احلامي,في افكاري,في أسئلتي المعقدة
انت رغبتي انت امنيتي
اتوقف عن التنفس او اتنفس فقط عند اشارتك
فقط قف أمامي هكذا
انت عادتي الآن
بل لست عادتي ولكن انت حاجتي
انا اجعلك قريباً من قلبي
وتجعلني ارقص بجنون


tera nasha mujhko hua
tera nasha hai khwab sa
tera nasha aise naa jaaye
Jhoom jhoom jhoomta hoon main

انتقلت بي نشوتك
نشوتك كالحلم
نشوتك لا تذهب بهذه السهولة
تجعلني ارقص بشكل جنوني
__________________
شوشه الحنتوشه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 04 / 02 / 2012, 14 : 04 AM   #92
شوشه الحنتوشه
نجوم في سمآء منتدآنآ
 
الصورة الرمزية شوشه الحنتوشه
 
تاريخ التسجيل: 07 / 07 / 2007
الدولة: ♥بيت ايشووو♥
المشاركات: 2,246
معدل تقييم المستوى: 21474839
شوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية|Jis jagah pe khatam | من فيلم |Players|
الفيلم من بطولة :
|آبهيشيك بـآتشان|بيباشا باسو| سونـآم كـآبور|بوبي ديول|نيل نيتن موكيش|



Ab tak toh hume koi samjha hi nahin tha
Haan koi Hume pehchana hai kahan
Nahin kisi ko khabar, ke manzil kaun si, haan
Aakhir hume jaana hai jahaan

لحد الآن لا احد فهم علينا
نعم,لا احد تَعرف علينا
لا احد يعرف لمن هذا المقصد
نعم,بالأخير يجب علينا ان نمضي قدماً


Ho hum chale toh din bhi khud ba khud chalte hain
Hum jahaan ruk jaaye, wahin raat hoti hai
Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Uss jagah se hamari shuruaat hoti hai
Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Us jagah se hamari shuruwaat hoti hai

عندما نمضي الأيام تمضي من تلقاء نفسها
أينما نتوقف فأن الليل يحل
عندما تنتهي هناك احاديث واشياء الجميع
فهناك تكون بدايتنا


Chup hain agar hum ye apni sharafat hai
warna to roke na rukti shararat hai
paisa hai kitna ye zara poochho zara man se
isko bhigo de tu zulfon ke saawan se..
is bahane tu bhi thoda sa bheegega,
kaunsi rozana ye barsaat hoti hai

اذا كنا هادئين فذلك لطفاً منا
والأ خُدعتنا لا تتوقف حتى عند المحاولة
كم من المال هناك؟اسأل القلب
بلله بمطر شعرك
بهذا السبب ستحصل على الأقل على القليل من الرطوبة
هذا المطر لا ينزل كل يوم


Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Us jagah se hamari shuruwaat hoti hai

عندما تنتهي هناك احاديث واشياء الجميع
فهناك تكون بدايتنا


apni adaon ka kayal zamana hai
lekin ye dil to tera hi diwana hai
hum tum mile hain to koi wajah hogi
isme bhi shayad khuda ki raza hogi..
do dilon ka milna tay wahi karta hai
chahne se kab ye mulaqaat hoti hai

هذا العالم معجب بأسلوبنا
لكن هذا القلب مجنون بك فقط
عندما نلتقي ببعض لا بد من هناك سبب للقائنا
وبهذا ايضاً ربما تكون ارادة الله
للقاء القلبين الله يقرر ذلك
هذا اللقاء لا يحدث اذا كان عن رغبة فقط


Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Us jagah se hamari shuruwaat hoti hai

عندما تنتهي هناك احاديث واشياء الجميع
فهناك تكون بدايتنا

__________________
شوشه الحنتوشه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10 / 02 / 2012, 06 : 05 AM   #93
شوشه الحنتوشه
نجوم في سمآء منتدآنآ
 
الصورة الرمزية شوشه الحنتوشه
 
تاريخ التسجيل: 07 / 07 / 2007
الدولة: ♥بيت ايشووو♥
المشاركات: 2,246
معدل تقييم المستوى: 21474839
شوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية|Dil Ki Baazi| من فيلم |One 2 Ka 4|
الفيلم من بطولة :
|شـآروخـآن|| جـوهي تشـآولآ|



Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga, humse aankhen mila
Mere yaar re
لقد جازفت مع قلبك,انظر الى عيناي
ياحبيبي


Haye, haye, haye, haye
Pyaar ki hai umar, tu hai kyoon bekhabar
Sun yaar re

هذا هو سن الحب,لماذا لا تعلم بذلك؟
اسمع ياحبيبي


Ruk piya
Ruk piya, ruk piya, ruk piya piya piya
Chala kahan leke jiya, leke mera jiya jiya jiya

توقف ياحبيبي
توقف ياحبيبي,توقف ياحبيبي,توقف ياحبيبي حبيبي حبيبي
الى اين انت ذاهب اخذاً قلبي معك؟


Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga, humse aankhen mila
Mere yaar re
لقد جازفت مع قلبك,انظر الى عيناي
ياحبيبي


Deewana main nahin
Dil ka sauda ho tujhse yeh mushkil hai
Kisi ko bhi dedoon dil
Yeh khilona nahin aakhir yeh dil hai

انا لست مجنون
لأعقد صفقة بقلبي معكِ

انه شيء صعب
ان اعطي قلبي لأي شخص
انه ليس لعبة,فـ بالآخير انه قلب


Tauba tauba
Tauba tauba mujhko hi samjhe ho gair piya
Tere liye main leloon duniya se bair piya

يااللهي يااللهي
انت تعتبرني بأني شخصاً غريباً عنك ياحبيبي
لأجلك سأتخذ العالم عدواً لي


Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga, humse aankhen mila
Mere yaar re

لقد جازفت مع قلبك,انظر الى عيناي
ياحبيبي


Tujhse bhi badhke haseen aur bhi hai jahan mein, deewani sun
اسمعي ايتها الفتاة المجنونة,هنالك الكثير من الفتيات الأكثر جمالاً منكِ في العالم


Mar jaaoon, mit jaaoon Tere sadke karoon zindagaani sun
اسمع,لأجلك أموت وأمحي وجودي,ولأجلك اتخلى عن هذه الحياة


Oh, do din hai jeevan ke, kisi ke bhi sang ho le
هذه الحياة عبارة عن يومين,عشِ اي واحدةً منها


Oh, dil ki hai majboori tujhpe hi dole piya
انها مشكلة هذا القلب أنه يرقص لأجلك فقط


Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga

لقد جازفت مع قلبك


Naa
كلا


Humse aankhen mila Mere yaar re
Arre haye, haye, haye, haye
Pyaar ki hai umar

انظر الى عيناي ياحبيبي
هذا هو سن الحب


Kya?
ماذا؟


Tu hai kyoon bekhabar Sun yaar re
لماذا لا تعلم بذلك؟
اسمع ياحبيبي


__________________
شوشه الحنتوشه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 08 / 03 / 2012, 16 : 10 PM   #94
شوشه الحنتوشه
نجوم في سمآء منتدآنآ
 
الصورة الرمزية شوشه الحنتوشه
 
تاريخ التسجيل: 07 / 07 / 2007
الدولة: ♥بيت ايشووو♥
المشاركات: 2,246
معدل تقييم المستوى: 21474839
شوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية|Jo bhi main| من فيلم |Rockstar|
الفيلم من بطولة :
|رآنبير كـآبور||شـآمي كـآبور||نرجس فخري|




Ya ya ya.. Ya ya ya ye hmm..
Ya ya ya ye hm.. (Ya ya ya..)
O yay ye (O Yay ye..)
Ya ya ya ya.. (Ya ya ya ya..)
O o o .. (O o o ..)
O o o o.. (O o o o..)

Jo bhi main kehna chahoon
Barbaad karen alfaaz mere
Alfaaz mere

كل مااريد ان اقول
تتدمر كلمـآتي
كلمآتي


O ya ye..
Ya ya ya ye...

jhal jhal jhal re jhal..

Kabhi mujhe lage ki jaise
Saara hi ye jahaan hai jaadu
Jo hai bhi aur nahi bhi hai ye
Fiza, Ghata, Hawa, Baharein
Mujhe kare ishaare ye
Kaise kahoon
Kahani main inki

احياناً اشعر
بأن العالم كله سحر
انه سحري...ومع ذلك ليس سحري
المواسم,الغيوم,الرياح,البر عم
يرسلون اشارات لي
كيف اروي حكاياتهم



Jo bhi main kehna chahoon
Barbaad karen alfaaz mere
Alfaaz mere

كل مااريد ان اقول
تتدمر كلمـآتي
كلمآتي


O ya ye..
O ya ya ye..

Maine yehi socha hai aksar
tu bhi main bhi sabhi hain sheeshe
khud hi ko hum sabhi mein dekhen
nahi hoon main hoon main to phir bhi
sahi galat tumhara main
mujhe paana paana hai khud ko

كثيراً ما كنت اتسائل
انت,انا ,نحن جميعاً مرآيـآ
نرى انفسنا في كل شخص
هذا ليس انا,ولكن ربما انا
الصحيح...الخطأ...انا لك
لتجدني عليك ان تجد نفسك


Jo bhi main kehna chahoon
Barbaad kare alfaaz mere
Alfaaz mere..

كل مااريد ان اقول
تتدمر كلمـآتي
كلمآتي
[/CENTER]
__________________
شوشه الحنتوشه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 08 / 03 / 2012, 21 : 10 PM   #95
شوشه الحنتوشه
نجوم في سمآء منتدآنآ
 
الصورة الرمزية شوشه الحنتوشه
 
تاريخ التسجيل: 07 / 07 / 2007
الدولة: ♥بيت ايشووو♥
المشاركات: 2,246
معدل تقييم المستوى: 21474839
شوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية|naadaan parindey| من فيلم |Rockstar|
الفيلم من بطولة :
|رآنبير كـآبور||شـآمي كـآبور||نرجس فخري|





O naadaan parindey
ghar aa jaa..
ghar aa jaa..

ايها العصفور المسكين
عد الى وطنك
عد الى وطنك


kyun des bides phire maara
kyun haal behaal thaka haara
kyun des bides phire maara
tu raat biraat ka banjara

لماذا انت تتجول في أراضي غريبة؟
حزين ومجهد
لماذا انت تتجول في أراضي غريبة؟
تتشرد في الليل والنهار


sau dard badan pe phaile hain
har karam ke kapde maile hain

مئات الآلآم تغطي جسدك
ملابس جميع اعمالك قذرة


kaate chahe jitna paron se hawa ko
khud se na bach payega tu
tod aasmanon ko phoonk de jahanon ko
khud ko chhhupa na payega tu
koi bhi le rasta
tu hai tu bebasta
apne hi ghar aayega tu

مهما قطعت في الهواء بأجنحتك
لن تكون قادراً على الهروب من نفسك
كسر السماء
احرق العالم
لن تستطيع من اخفاء نفسك
اتخذ اي مسار
انت تسكن في داخلك


o naadaaan...
o naadan parindey, ghar aa jaaa..
ghar aa ja. ghar aa ja. ghar aa ja.

ايها المسكين
ايها العصفور المسكين
عد الى وطنك
عد الى وطنك ...عد الى وطنك

kaaga re kaaga re mori itni araj tujhse chun chun khaiyo maans
khaiyo na tu naina more, khaiyo na tu naina mohe piya ke milan ki aas..

عصفور مجهد انه طلب صغير لك
يخنق على كل جسدي
لا تأكل عيني...لا تأكل عيني
آمل ان ارى بلدي الحبيب

__________________
شوشه الحنتوشه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 08 / 03 / 2012, 26 : 10 PM   #96
شوشه الحنتوشه
نجوم في سمآء منتدآنآ
 
الصورة الرمزية شوشه الحنتوشه
 
تاريخ التسجيل: 07 / 07 / 2007
الدولة: ♥بيت ايشووو♥
المشاركات: 2,246
معدل تقييم المستوى: 21474839
شوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond reputeشوشه الحنتوشه has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية|naadaan parindey| من فيلم |Rockstar|
الفيلم من بطولة :
|رآنبير كـآبور||شـآمي كـآبور||نرجس فخري|




Phir se ud chala
Ud ke chhoda hai jahaan neeche main tumhare ab hoon hawaale
Door door log baag meelo'n door ye waadiyaan

لقد حلقت مجدداً
لقد تركت العالم تحتي
الناس والوديان الآن بعيدة عني


Phir dhuaan dhuaan tan har badli chali aati hai chhoone
Par koi badli kabhi kahin kar de tan geela ye bhi na ho...

مرة اخرى كل سحابة تأتي لتلمس جسدي
ولكن لا سحابة قادرة على تبليلي


Kisi manzar par main ruka nahi
Kabhi khud se bhi mein mila nahi
Ye gila tto hai main khafa nahi
Shehar ek se gaa'nv ek se
Log ek se naam ek ooo

لم اتوقف في اي مكان
لم اقابل حتى نفسي
قد اشكو ولكن انا لست مستاء
المدن نفسها والقرى نفسها
الناس واسمائهم يبدوان متشابهين


ooo o...
Phir se udd chala
Mitti jaise sapne ye kitta bhi palko se jhaado
Phir aa jaate hain
Kitte saare sapne kya kahoon kis tarah se maine
Tode hain chhode... hain kyun
Phir sath chalein mujhe leke ude ye kyun
O o..

لقد حلقت مرة اخرى
هذه الأرض مثل الأحلام,مع ذلك تكون مثل الغبار في عيني
مهما حاولت ابعادها
الكثير من الأحلام لقد انكسرت وبقيت وراء
لماذا تعود وتأخذني بعيداً على اجنحتها


Kabhi daal daal kabhi paat paat
Mere saath saath phire dar dar ye
Kabhi sehra kabhi saawan
Banu raawan jeeyun mar mar ke
Kabhi daal daal kabhi paat paat
Kabhi din hai raat kabhi din din hai
Kya sacch hai, kya maaya
hai daata, hai daata

احياناً من فوق الفروع والأوراق
معي يسافرون في الألم
احياناً الصحراء,واحياناً المطر
مثل الشيطان اموت ألف مرة
احياناً اكثر من الفروع والأوراق
في بعض الأحيان ليلة ويوم
واحياناً اليوم هو يوم
ماهو حقيقي وماهو الوهم
يااللهي يااللهي


Idhar udhar titar bitar
Kya hai pata hawa le hi jaaye teri ore
Kheenche teri yaadein
Teri yaadein teri ore

هنا وهناك متناثرة
من يدري ربما يأخذني النسيم تجاهك
ذكرياتك تسحبني


Rang birange mehlon mein
Main udta phiroon
Rang birange mehlon mein
Main udta phiroon

وأظل اتنقل في هذه الأوهام الملونة
أستمر بالتحليق في هذه الأوهام الملونة
__________________
شوشه الحنتوشه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 29 / 04 / 2012, 28 : 04 PM   #97
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
[table1="width:100%;background-image:url('http://dl.dropbox.com/u/58857632/dirty%20picture.png');"][cell="filter:;"][align=center]






















ترجمة أغنية Ishq Sufiana
من فيلم Dirty Picture
بطولة فيديآ بآلآن .. عمرآن هآشمي


Rab ki qawali hai ishq koi
Dil ki diwali hai ishq koi
Mehki si pyaali hai ishq koi
Subah ki laali hai ishq

الحب هو لحن من المشاعر خلقه الله
الحب مثل عيد الديوالي للقلب
الحب مثل قارورة العطر الفواح
الحب هو لون الصباح واشراقه

Girta sa jharna hai ishq koi
Uthta sa kalma hai ishq koi
Saanson mein lipta hai ishq koi
Aankhon mein dikhta hai ishq


الحب مثل الشلال المتدفق
الحب مثل القصيدة الحماسية
الحب منسوج في أنفاسنا
الحب مرئي في أعيننا


Mere dil ko tu jaan se juda kar de
Yun bas tu mujhko fanaa kar de
Mera haal tu meri chaal tu
Bas kar de aashiqana


لقد أبعدتِ روحي عن قلبي
وضحيتي فيّ بهذه السهولة
فأنتِ حياتي وأينما أمشي أراكِ
وجعلتي مني مخلوقاً مليئاً بالعشق والغرام


Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana

حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي

Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana

حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي


Rab ki qawali hai ishq koi
Dil ki diwali hai ishq koi
Mehki si pyaali hai ishq koi
Subah ki laali hai ishq

الحب هو لحن من المشاعر خلقه الله
الحب مثل عيد الديوالي للقلب
الحب مثل قارورة العطر الفواح
الحب هو لون الصباح واشراقه


Sochun tujhe toh hai subah
Sochun tujhe toh shaam hai


عندما أفكر فيكِ يشرق الصباح
وعندما أفكر فيكِ يأتي المساء

Haan manzilon pe ab toh meri
Ek hi tera naam hai
Tere aag mein hi jal ke
Koyle se heera ban ke
Khwaabon se aagey chal ke
Hai tujhe bataana


اسمك الوحيد فقط الذي أجده محفوراً في كل طرقاتي
فأنا أحرقت في نار حبك
وأصبحت أفضل مثل الفحم الذي تحول لألماس
وسوف أريكِ ذلك وكيف أمضي وأحقق أحلامي

Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana


حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي


Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana


حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي


Saath saath chalte chalte haath chhoot jaayenge
Aisi raahon mein milo naa
Baatein baatein karte karte raat katt jaayegi
Aisi raaton mein milo naa

لنلتقي سوياً في تلك الطرقات
ولا نمسك أيدينا ونحن نمشي لننطلق بحرية
لنلتقي سوياً في تلك الليالي
التي نقضيها ولا نشعر بها ونحن نتحدث

Kya hum hain kya rab hai
Jahan tu hai wahin sab hai
Tere lab mile mere lab khile
Ab door kya hai jaana

ماذا أكون أنا وما قيمتي
(في جملة هنا حرام ما ترجمتها)
فكل شيء يكون أينما تكوني وتتواجدي
فعندما أنظرلكِ ولشفتيكِ تدخلين السرور والبسمة
على شفتي
فلماذا تذهبين عني بعيداً؟

Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana


حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي


Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana


حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي


Rab ki qawali hai ishq koi
Dil ki diwali hai ishq koi
Mehki si pyaali hai ishq koi
Subah ki laali hai ishq


الحب هو لحن من المشاعر خلقه الله
الحب مثل عيد الديوالي للقلب
الحب مثل قارورة العطر الفواح
الحب هو لون الصباح واشراقه


Mere dil ko tu jaan se juda kar de
Yun bas tu mujhko fanaa kar de
Mera haal tu meri chaal tu
Bas kar de aashiqana


لقد أبعدتِ روحي عن قلبي
وضحيتي فيّ بهذه السهولة
فأنتِ حياتي وأينما أمشي أراكِ
وجعلتي مني مخلوقاً مليئاً بالعشق والغرام

Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana


حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي


Tere vaaste mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana
Mera ishq sufiyana


حبي لكِ .. هو لك لاغير
وأنكر فيه ذاتي ونفسي





[/align][/cell][/table1]




القدس عربية غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09 / 05 / 2012, 21 : 08 AM   #98
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
[table1="width:100%;background-image:url('http://dl.dropbox.com/u/58857632/backkkkkkkkkkkk.png');"][cell="filter:;"][align=center]




ترجمة أغنية



من فيلم IshqZaade

بطولة
أرجون كآبور , برنيتي شوبرا

Hua chhokra jawaan re
Hua chokra jawaan re
Hey hey, hey hey, hey hey

الفتى الصغير أصبح رجلاً الآن
الفتى الصغير أصبح رجلاً الآن

Arrey chooza choon-choon karta hai, galiyon aur chaubaro mein
Phenka phaanki karta phire tu toh apne yaaro mein

مثل الدجاجة التي تمشي وتصيح في الباحات وحدائق المنازل
أصبحت مثلها تمشي بتفاخر بين أصدقائك


Phenka phaanki kuch nahin sach baat jo bayan ki
Dhahaad hai jawaan ki mardangi mastane ki
Oye, ab tu bhi maan le, naino ke jaam de
Oh aaja re aaja ja re aaja re aaja

انه ليس نوع من التفاخر , وهذه الحقيقة ولابد أن أقربها
انها هدير الشباب وصوت الرجولة من ذلك الصبي العاشق
والآن لابد أن تتفقي معي وتنظري لي وترويني من ماء عينيكِ
تعالي هيا تعالي هنا

Hua chhokra jawaan re jawaan re jawaan re
Hua chhokra jawaan re, hua chhokra jawaan re

2 الفتى الصغير أصبح رجلاً الآن
2 الفتى الصغير أصبح رجلاً الآن

Haan mere munna, baat sunn na

Yeh jawani nahi koi khilauna
Pehle jao, seekh ke aao
Pyaase naino ki pyaas ko bhujaana, hoye
Tabhi-toh tabhi-toh tabhi-toh tabhi-toh hoga mua chhokra jawaan re
mua chhokra jawaan re


أيها الفتى الصغير , أصغِ لما سأقوله جيداً
مرحلة الشباب ليست للتسلية
لابد أن تذهب وتتعلم
حتى تقنع الآخرين وترضيهم
عند ذلك فقط سيصبح الفتى الطائش رجلاً

Oh chand baby, jo chance degi, kyun doon
Pyaas kya hai main bhookh bhi mita doon
O hum hain seekhe, aur sikhaaye
Nain kya hai poore tann ko main bhiga doon
Oh aaja re aaja ja re aaja re aaja aa

أيها الفتى الجميل , تريد أن أعطيك فرصة؟ ولماذا أقوم بذلك؟
ماهو العطش (الشوق) الذي تتكلم عنه؟ فأنا قادرة على اطفاء لهيب ذلك
الشوق وأكثر منه ..
فلقد علموني وفهموني
بنظراتي يمكنني أن أطفئ شوق الجسد كاملاً
تعالي هيا تعالي هنا


Hua chhokra jawaan re, hua chhokra jawaan re
chhokra jawaan hoon main, lyss hoon jawaani se
Bore ho gayi hoon main teri lantarani se ho ho
Thaam le kalaaiyaan ussi ko jawaan maanu main
Oh din dahaade tujhko tujhi se aa chura loon main
Chal-chal bohat dekhe hain



أنا رجل شاب وممتلئ بعنفوان الشباب
ولقد مللت من تفاخرك وغرورك
فالتي سوف أحمل يدها بين يدي لابد أن تعتبرني رجلاًَ
سوف أسرق لبكِ (أخد عقلك )وفي وضح النهار
اذهبي أينما شئت فلقد رأيت الكثيرين مثلك


Danke ki chot pe, re seena thok ke

Aaja re aaja ja re aaja re aaja
Hua chhokra jawaan re jawaan re jawaan re hey..
Kya gaata hai! Kya gaata hai!

وبصوت مرتفع وبكل فخر واعتزاز
تعالي تعالي هنا
فالفتى أصبح رجلاً الآن
ماهذا الغناء! ماهذا الغناء!

Oh chooza choo-choo karta hai
Dhahaad hai jawaan ki
Arrey pheenka bhaagi karta hai
Mardangi mastan ki

Karne pe jo aaun, sagar mein barsaun

Baaton ke badshah, barsa ke toh dikha
Beh jaayegi deewani, teri mast jawani
Bhadkegi chingari, laptegi chingari
Haye teri yeh adaa, main ho gaya fida
Chal tu sach main jawaan na hona mujhse judaa
Main fida fida fida
Na hona mujhse juda

عندما أتخذ قراري فأنا قادر على أن أملاً البحر بالأمطار
اوه يا ملك الثرثرة , اذهب وأريني كيف ذلك
أيتها الفتاة المجنونة , سوف يزول جمالكِ الرائع يوماً ما
ويصبح الشرار لهباً (يعني الجمال سيزول مع الوقت)
يا لأسلوبك , يشعرني بالإطراء ..
حسناً انك رجل فعلاً ’ فلا تبتعد عني .
أنا ذاهب , ذاهب , ذاهب
لا تبتعد عني


[/align][/cell][/table1]
القدس عربية غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09 / 05 / 2012, 22 : 08 AM   #99
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
[table1="width:100%;background-image:url('http://dl.dropbox.com/u/58857632/backkkkkkkkkkkk.png');"][cell="filter:;"][align=center]
[/align][/cell][/table1]
[table1="width:100%;background-image:url('http://dl.dropbox.com/u/58857632/backkkkkkkkkkkk.png');"][cell="filter:;"][align=center]


ترجمة أغنية



من فيلم IshqZaade

بطولة أرجون كآبور , برنيتي شوبرا


Jis ka naam jigar pe lagaaye chot
Jis ke jaane se bomb phate, atom bomb,
ho jaaye bisphot
Aashiqon ki hai shamat, ya aafat hai
Chaand baby hai aayi, qayamat hai..

لاسمه تأثير في القلب
فبذكر اسمه كما لو أن قنبلة تنفجر , قنبلة ذرية تنفجر
ويكون هناك انفجار
فهناك مشكلة تواجه العاشقين
لقد حضر الفتى الجميل
فكما لو أنها نهاية العالم

Aashiqon mein jis ka title Titanic
O aashiqon main jis ka title Titanic
Mua kinara dikha kar ke duba de gaya
Jhalla, mera aashiq jhalla wallah
Mera balma jhalla wallah
Mera jhalla wallah wallah


الفتى ذو الاسم واللقب الذي له تأثير مثل التايتنك بين العشاق
ذلك الفتى الشقي أراني حافة النجاة ثم أغرقني
(يعني بحبه أغرقها)
مجنون , نعم حبيبي مجنون
يا الهي يا الهي ما هذا العاشق المجنون

Humne samjha tha golden jubilee jise

Haye samjha tha golden jubilee jise
Woh to matinee dekha kar ke chumma le gaya


فظهوره مثل ظهور في احتفال باليوبيل الذهبي
حيث يظهر في الاحتفال ويكتفي بالتقبيل على الخدود

Jhalla mera aashiq jhalla wallah
Mera balma jhalla wallah
Mera jhalla wallah wallah

Mehfil sajjano ki.. gentlllle-man'o ki..

Mehfil sajjano ki gentleman'o ki hai..
Beuda koi ho jaaye to aaye maza
Nazron se peene mein kya gunah hai
Bakhuda kaise peete ho rooh afshan
Jiss lover ki khabar paperon mein hai
Dil ki breaking news uss ko sunaaye koi
Kaise nazar ki kamar ka ratta lage
Iss ko meri geometry dikhaaye koi


انه تجمع لأناس طيبين ورجال محترمين
نعم هو تجمع لأشحخاص طيبين ورجال محترمين
فلو ثمل أحدهم , فسوف يكون هناك الكثير من المتعة والمرح
وماذا في أن تروي عطشك بالعيون
والا كيف ستشرب روح أفزان (وهو مشروب مشهور بطعم الورد)
ذلك العاشق التي قصته انتشرت في الصحف
اذذهبوا اليه وقولوا له عن آخر أخبار قلبي
وكيف لي أن أحفظ شكل تلك العيون
وليخبركم أحدهم بأني جيدة في علم الهندسة
(يعني بتحفظ كل التفاصيل)


Jhalla mera aashiq jhalla wallah
Mera balma jhalla wallah
Mera jhalla wallah wallah

Kya bataayein jis ko sanam maan kar shab bhar mare

Haye jis ko sanam maan kar shab bhar mare
Woh kameena subah hote phurr ho gaya
Jis ko mohabbat ka teacher kehte rahe
Woh phateecher ik lessun mein phail ho gaya
Kaske jean-pant gentleman jo bane
Raat bhar paijame se ladta raha
Hum jagaate rahe, dil jalate rahe
Woh jamai rajaai mein lagata raha

ماذا عساي أن أقول فبالتفكير به كحبيب لي سأجده يسيطر على تفكيري
نعم فالتفكير به كحبيب لي يجعله مسيطراً على عقلي
فهو يختفي مثلما يختفي الصباح
ذلك الفتى الذي كنت أدعوه دائماً باسم "معلم الحب"
ذلك الفتى عديم الفائدة فشل في درس واحد
وهو أن يبدو مثل الرجال المحترمين الذين يلبسون الملابس الرسمية
فهو يبقى نائماً طوال الليل
وأنا أستمر في ايقاظه , وقلبي محترق بلوعة حبه
وهو نائم تحت الأغطية

Jhalla mera aashiq jhalla wallah

Mera balma jhalla wallah
Mera jhalla wallah wallah
Jhalla wallah wallah wallah

Mera hero mera aashiq mera majnoo mera sayiaan

Mera balma wallah haye, mera jhallah wallah haye haye
Hero aashiq jhalla wallah, saiyaan balma jhalla wallah
Jhalla jhalla jhalla wallah

فارس أحلامي وبطلي , حبيبي , وعشيقي ومجنوني
حبيبي يا الهي , حبيبي الغبي الأحمق
البطل العاشق، احمق، يا إلهي الحبيب، حبيب، وأحمق ، يا إلهي
..
معتوه ومجنون وأحمق .. يا إلهي


[/align][/cell][/table1]

القدس عربية غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09 / 05 / 2012, 25 : 08 AM   #100
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
[table1="width:100%;background-image:url('http://dl.dropbox.com/u/58857632/backkkkkkkkkkkk.png');"][cell="filter:;"][align=center]



ترجمة أغنية



من فيلم IshqZaade

بطولة أرجون كآبور , برنيتي شوبرا


Naye naye naina mere dhoondhe hain
Darbadar kyun tujhe
Naye naye manzar yeh takte hai
Iss kadar kyun mujhe
Zara zara phoolon pe jhadne laga dil mera
Zara zara kaanton se lagne laga dil mera


لماذا عيناي
تبحثان عنك في كل مكان
ولماذا تنطبع هذه المناظر الطبيعية على شخصيتي وتنظر الي
لقد بدأ قلبي يخفق بحب هذه الزهور شيئاً فشيئاً
بدأ قلبي يشعر بالحب تجاه الشوك شيئاً فشيئاً
(يعني بدأ يحب الشي الي متعبه)

Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan

Aatishein woh kahaan
Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan
Ranjishein hai dhuan haan


أنا منزعج ومشوش التفكير
أين تلك النار التي تشتعل داخلي
أنا منزعج ومشوش التفكير
فالبغض والعداوة طارا كالدخان

Gash kha ke galiyan, mudne lagi hain, mudne lagi hain

Raahon se teri, judne lagi hain, judne lagi hain
Chaubare saare yeh meelon ke maare se
Poochhe hain tera pata
Zara zara chalne se thakne laga hai dil mera
Zara zara udne ko karne laga dil mera


لقد اختلفت الشوارع وغيرت طريقها
وبدؤوا بالبحث للارتباط بطريقك
كما لو أن هذه التقاطعات أصبحت منهكة من المسافة التي بيننا
وأصبحت تبحث عن عنوانك
وبدأ قلبي يشعر بالتعب من السير ببطء (يعني اخفاء المشاعر)
فقلبي يريد الطيران الآن شيئاً فشيئاً

Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan
Dilkashi ka samaa
Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan
Khwahishon ka samaa


أنا منزعج ومشوش التفكير
فالاجواء مليئة بالحب
أنا منزعج ومشوش التفكير
والأجواء مليئة بالأماني

Be-baat khud pe, marne lagi hoon
Marne lagi hoon
Bebaak aahein, bharne lagi hoon
Bharne lagi hoon
Chaahat ke chheente hain, khaare bhi meethe hain
Main kya se kya ho gayi
Zara zara fitrat badalne laga dil mera
Zara zara kismat se ladne laga dil mera

Kaisi madhoshiyan

Mastiyan, mastiyan


من دون سبب , أصبحت أحب نفسي أكثر
نعم وقعت في حب نفسي
وبدأت أتنهد بصوت عالي وبحرية كبيرة
هناك قطرات من الحب
وبرغم أنها مالحة (مرة) لكنها حلوة في نفس الوقت
ما الذي حصل لي؟
لقد بدأ قلبي يغير نواياه شيئاً فشيئاً
وبدأ قلبي في تحدي القدر شيئاً فشيئاً
ماهذا الجو المنعش النقي
مرح وفرح , مرح وفرح

Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan
Aatishein woh kahaan
Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan
Ranjishein hai dhuan haan


أنا منزعج ومشوش التفكير
أين تلك النار التي تشتعل داخلي
أنا منزعج ومشوش التفكير
فالبغض والعداوة طارا كالدخان



[/align][/cell][/table1]

القدس عربية غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 31 : 09 PM