أدري قدييييم ...بس معليش أدخلوا وقولولي أي شي تعرفونه عن هالفيلم .... - الصفحة 2 - منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد
  التسجيل   التعليمـــات   التقويم

العودة   منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد > الآقســآم البُوليــوديةٌ > ❣ تقارير الافلام وَ تغطيتها

❣ تقارير الافلام وَ تغطيتها ( كل مآ يخص أفلآم بوليوود .. تقآريرهآ ، تغطية جديدهآ الذي لم يصدر بعد ، تبآدل الآرآء حولهآ )

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 22 / 11 / 2003, 20 : 05 PM   #11
rohit
روح المنتدى |●~
 
تاريخ التسجيل: 20 / 09 / 2003
الدولة: المدينة
العمر: 38
المشاركات: 1,599
معدل تقييم المستوى: 2
rohit is on a distinguished road
هلالالالالالالا فيك يامايا ياعسل ومشكوووووووورة على ردك ميري دوستي
فعلا أنا هالفيلم عجبني وأغانيه جنااااااااااااااااااااااا ااااااااان
واقول مايا سكتي بس لاتفضحينا وأنا قاعدة أتفرج في الفيلم كان في لقطات رومانسية طبعا بين سلمان ومانيشا عاد أنا متنننننننننننحة في التلفزيون هههههههههههههه والله لو تشوفيني يامايا تضحكين علي خاصة اللقطة لمن يقوللها قوليلي آي هيت يو متذكرتها أمووووووووووووووووت فهاللقطة رهيييييييييييبة
أما بالنسبة للفيلم اذا كان كامل ولا لأ
أنا الفيديو اللي أتعامل معاه أخليه يجيبلي الأفلام كااااااااااملة وماهي مقطعة أول ماتنزل
عاد تصدقين
أول مانزل فيلم ميني بريم كي ديواني هون على طووووووول جبته قبل لايتصرف فيه الهندي ويعطيه لجماعته الهنود
شفته كااااااااااااااااااامل
وبعدين بنت خالتي جابت نفس الفيلم بس بعد ماترجموه عندنا في السعودية وصار ينباع مترجم في المحلات
عاد تصدقين أربع أغاني كاملة حذفوها من الفيلم
وعاد يااااااااااااكثر اللقطات اللي انحذفت كأننا بزران مانعرف مصلحتنا
قهروووووووووووني ملاقيف
عموما أنا مافرقت معاي لأني شفت هالفيلم كامل بس أنا أنقهر لمن يكون الفيلم لسلمان ويقطعون
أنا ماتهنيت بفيلم هار ديل جو بيار كاريقا عارفته مايا ؟؟؟؟ هذا الفيلم حق بريتي وراني وسلمان
حذفو منه لين ماقالو آمين
أول أغنية طبعا حقت سلمان في البحر ماشفتها الا في النت
لكن في الفيديو ماشفتها ومقهووووووووووووووووووووو ووووووووووووووورة شكله في الأغنية كان يجننننننننننن انت شفتي هالأغنية مايا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟
__________________
[align=center][/align]
l'amour est comme la mort
il n'y a nul difference entre les deux
toute deux causent la misere
rohit غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 39 : 04 AM   #12
مانيشا كويرالا
.. إدآري سـآبق ..
 
الصورة الرمزية مانيشا كويرالا
 
تاريخ التسجيل: 18 / 09 / 2003
الدولة: قـلـب سـالــووو
المشاركات: 15,174
معدل تقييم المستوى: 700
مانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond reputeمانيشا كويرالا has a reputation beyond repute
انا عندي فلم خاموشي بس ماشفته كله احاول اكمله

بس في مقطع عجبني وكسر خاطري

ليمن الام تطييح والابو مادري شنو قاعد يسوي والام تبي تصرخ ميهي قادره
__________________
[align=center]


icon: Me || sig: Me

actors ilove
Salman Khan | Dino Morea | Aamir Khan
actress ilove
Manisha Koirala | Lara Dutta
most awaited movies
Dabangg | Partner 2 | Mr. India 2
[/align]
مانيشا كويرالا غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 51 : 08 AM   #13
المغروره
عضو نشيط |●~
 
تاريخ التسجيل: 12 / 11 / 2003
الدولة: عالم النسيان
العمر: 58
المشاركات: 267
معدل تقييم المستوى: 1
المغروره is on a distinguished road
خلاصة - خاموشي، المسرحية الموسيقية
(" تسكت المسرحية الموسيقية " )
المقدّمة: تدخل آني وراج وإبنهم سام حادثة سيارات. راج وسام بخير، لكن آني تسقط في غيبوبة. يشكّ الأطباء في هي ستبقى على قيد الحياة. بينما يتناوب أحبائها بجانب سريرها، تتذكّر آني ماضيها:


آني ولدت إلى أباء غوان أصمّ وفقيرة المسيحيين. معلمو عمّتها مريمها لمحبّة الموسيقى.



مريم تموت، وبعد ذلك أخّ آني الصغير سام يأخذ سقوط قاتل من قمّة الكنيسة ضمن أيّ أبائهم يصلّون. على إكتشاف جسم إبنهم المكسور مباشرة خارج مدخل الكنيسة، يتخلّى أباء آني عن الإله.


المهاجم الكاذب: آني ما زالت دينية، على أية حال. هي جميلة جدا أيضا، وتربح إنتباه راج، ملحن واعد الذي يعتبر صوتها أن يكون الإلهام للذي ينتظر. يتودّد إليه ويربحها.


أسفا، آني تشعر بأنّها لا تستطيع ترك أبويها، بشكل خاص بعد أن تأخذ أمّها مرضا، والتحديدات فرضت بطرشهم تبيّن.


يطمأن راج آني بأنّه لن يأخذها من غوا - هو فقط تريد جعل الموسيقى معها. يقرّر سؤال أبّيها ليدّها في الزواج.


أبّ آني يعيد شراء البيانو لآني. يبدي كرها قويا إلى راج، وسوف لن يسمع بدلته.


أخيرا، بعد المداهنة الكثيرة، هو يعطي راج جلسة. الإثنان من مجموعات الأباء يجتمع، والعشاء كارثة تقريبا. ينقذ راج الأمر بالمرح.


يحرق أبّ آني يدّه في شغل المصنع حيث أنّ هو شغّلت للخمس عشرة سنة الماضية. رئيسه يطرده.


آني مغمورة بالغضب في القرار الغير عادل. تنسي إجتماعها مع راج. بعد ذلك، يحاربون، يتجمّل، وبعد ذلك، للمرة الأولى، يمارس الجنس، التي بعدها هو يجب أن يترك غوا لفترة قصيرة. يعد بالعودة.


بينما راج قد ذهب، آني تستعلم بأنّها حبلى. أبّها يرميها من المنزل.


راج يعود وهم يتزوّجون، لكن أبويها لا يحضرون العرس.


بعد الطفل الرضيع ولد، يزور راج وآني أباء آني، وكلّ مغفور لعلى كلا الجانبين.


سام معمّد، وفي التعميد، يعتذر أبّ آني إلى كلتا آني وراج للأخطاء التي هو يجعل في معالجتهم لذا بشكل سيئ.


عد إلى الوقت الحاضر: آني ما زالت هاملة. فقد الأطباء كلّ الأمل. يستجدى راج أبّ آني لمناداة اسمها فقط سابقا، يقول بأنّه دائما أمنيتها الأعظم. بعد كفاح، يستطيع (aw، يرى، خرس صمّ فقط كسالى، ذلك مشكلتهم الوحيدة! ) - وآني تصحو. السعيد أبدا بعد، إعتمادات.

هذه قصه فيلم خاموشي

وكمان الاغاني عندي ومترجمه لو تبينها بس آآآآآآآمري

مجنوووووووووونه سلمان
المغروره غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 05 : 09 AM   #14
المغروره
عضو نشيط |●~
 
تاريخ التسجيل: 12 / 11 / 2003
الدولة: عالم النسيان
العمر: 58
المشاركات: 267
معدل تقييم المستوى: 1
المغروره is on a distinguished road
خاموشي - القصائد الغنائية

(6)(6)
aaj mai. n uupar aasmaan niiche
اليوم أنا على القمّة والسماء تحت.

aaj mai. n aage zamaana hai piichhe
اليوم أنا متقدّم والعالم وراء.

aaj mai. n uupar aasmaan niiche
اليوم أنا على القمّة والسماء تحت.

aaj mai. n aage zamaana hai piichhe
اليوم أنا في الجبهة والعالم وراء.

" يخبرني " o khuda
أخبرني، يا إلاهي،

ab mai. n kya karuu. n
ماذا أعمل الآن؟

chaluu. n siidhii ki ulTii chaluu. n
هل أمشي مباشرة أو سأمضي خلفيا؟

aaj mai. n uupar aasmaan niiche
اليوم أنا على القمّة والسماء تحت.

yuu. n hii إبن baat ke chhalke jaa'e ها. nsii
الضحك ينتشر بدون أي سبب،

أبرة دول hawaa laage guRuguDii
عندما الريح تفجّريتفقّع.

yuu. n hii إبن baat ke chhalke jaa'e ها. nsii
الضحك ينتشر بدون أي سبب،

أبرة دول hawaa laage guRuguDii
عندما الريح تفجّريتفقّع.

sa. mbhaluu. n gir paRuu. n
أنا سأحذر، أنا سأنزل.

. . . tauba kya karuu. n
أوه. . . أسفا، ماذا أعمل!

chaluu. n siidhii ki ulTii chaluu. n
هل أمشّي المهاجمين أو سأمشي خلفيا؟

sar ke bal baal ya qadam se chaluu. n
هل أمرّ بجانب الشعر على رأسي، أو بأقدامي؟

aaj mai. n uupar aasmaan niiche
اليوم أنا على القمّة والسماء تحت.

jhuume jaa mauj ني. n rukna na jaan
سيطرة على، موجات، لا يتوقّف، عزيز!

dekhuu. n yeh tara.ng ruktii hai kahaa. n
أنا سأراقب حيث هذه الموجة تتوقّف.

jhuume ja mauj ني. n rukna na jaan
سيطرة على، موجات، لا يتوقّف، عزيز!

dekhuu. n yeh tara.ng ruktii hai kahaa. n
أنا سأراقب حيث هذه الموجة تتوقّف.

mai. n bhiitar sa.ng في laharo. n معدل chaluu. n
أنا سأمشي على هذه الموجات.

sar ke bal baal ya qadam se chaluu. n
هل أمرّ بجانب الشعر على رأسي، أو بأقدامي؟

aaj mai. n uupar aasmaan niiche
اليوم أنا على القمّة والسماء تحت.

aaj mai. n aage zamaana hai piichhe
اليوم أنا متقدّم والعالم وراء.

(6)(6)
المغروره غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 40 : 09 AM   #15
المغروره
عضو نشيط |●~
 
تاريخ التسجيل: 12 / 11 / 2003
الدولة: عالم النسيان
العمر: 58
المشاركات: 267
معدل تقييم المستوى: 1
المغروره is on a distinguished road
AANKHON MEIN KYA


aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhuu.n mai.n kya maajra chehare ke piichhe
I'll see what the true state is behind that face.
أنا سأرى ما الحالة الصحيحة وراء ذلك الوجه.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe
I'll see what the true state is behind that face.
أنا سأرى ما الحالة الصحيحة وراء ذلك الوجه.

khaamoshii ke saaye rukhsaar pe kisii ke
the shadows of silence on someone's face.
ظلال الصمت على وجه شخص ما.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhuu.n mai.n kya maajra chehare ke piichhe
I'll see what the true state is behind that face.
أنا سأرى ما الحالة الصحيحة وراء ذلك الوجه.

khaamoshii ke saaye rukhsaar pe kisii ke
the shadows of silence on someone's face.
ظلال الصمت على وجه شخص ما.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

mil chuka huu.n mai.n inse kuchh aisa lagta hai
Having met them, it seems to me that
بعد أن قابلهم، يبدو لي ذلك

aaye yehii mere jii me.n inpe mar miTuu.n abhii se
they've penetrated right into my soul; from now on, I could die for them.
إخترقوا يمينا في روحي؛ من الآن فصاعدا، أنا يمكن أن أموت من أجلهم.

haa.n mil chuka huu.n mai.n inse kuchh aisa lagta hai
Having met them, it seems to me that
بعد أن قابلهم، يبدو لي ذلك

aaye yehii mere jii me.n inpe mar miTuu.n abhii se
they've penetrated right into my soul; from now on, I could die for them.
إخترقوا يمينا في روحي؛ من الآن فصاعدا، أنا يمكن أن أموت من أجلهم.

saare jalwe aur adaa'e.n pahachaanuu.n mai.n abhii se
From now on, I'll recognize every passion, every mannerism.
من الآن فصاعدا، أنا سأعرف كلّ عاطفة، كلّ تكلّف.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe
I'll see what the true state is behind that face.
أنا سأرى ما الحالة الصحيحة وراء ذلك الوجه.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhi'e sa.nwaare.ngii ab ye apnii zulfe.n
Look, these beautiful locks of hair will shine with beauty.
النظرة، هذه الأقفال الجميلة للشعر ستشرق بالجمال.

rumaal gir paRega jho.nke se uRke niiche
The handkerchief will fall, fluttering down in the breeze.
المنديل سيسقط، تصفيق أسفل في النسيم.

haa.n dekhi'e sa.nwaare.ngii ab ye apnii zulfe.n
Look, these beautiful locks of hair will shine with beauty,
النظرة، هذه الأقفال الجميلة للشعر ستشرق بالجمال،

rumaal gir paRega jho.nke se uRke niiche
The handkerchief will fall, fluttering down in the breeze.
المنديل سيسقط، تصفيق أسفل في النسيم.

phir achaanak chalte chalte dekhe.ngii muRke piichhe
Then suddenly, going along the way, she'll turn and look back.
ثمّ فجأة، يمشي مع الطريق، هي ستدور وتنظر للوراء.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe
I'll see what the true state is behind that face.
أنا سأرى ما الحالة الصحيحة وراء ذلك الوجه.

aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
What's in those eyes? Just ask this heart!
ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!

dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe
I'll see what the true state is behind that face.
أنا سأرى ما الحالة الصحيحة وراء ذلك الوجه.

khaamoshii ke saaye ruksaar pe kisii ke
in the shadows of silence on someone's face.
في الظّل من الصمت على وجه شخص ما.

haa.n aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara
Yes, what's in those eyes? Just ask this heart!
نعم، ماذا في تلك العيون؟ فقط إسأل هذا القلب!


الموضوع يمكن يغثي عليكم كله كلام مافيه صور
المغروره غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 42 : 09 AM   #16
المغروره
عضو نشيط |●~
 
تاريخ التسجيل: 12 / 11 / 2003
الدولة: عالم النسيان
العمر: 58
المشاركات: 267
معدل تقييم المستوى: 1
المغروره is on a distinguished road
BAAHON KE DARMIYAAN


baaho.n ke darmiyaan do pyaar mil rahe hai.n
Two loves are meeting in the middle of an embrace.
إثنان يحبّ يجتمع في منتصف عناق.

baaho.n ke darmiyaan do pyaar mil rahe hai.n
Two loves are meeting in the middle of an embrace.
إثنان يحبّ يجتمع في منتصف عناق.

jaane kya bole man Dole sunke badan
Who knows what the hearts said? Hearing it, the bodies swayed.
من تعرف ما القلوب تقول؟ تسمعها، الأجسام ذبذبت.

dhaRkan banii zubaan
The heartbeat became a voice.
أصبح نبض القلب صوتا.

baaho.n ke darmiyaan
The middle of an embrace...
منتصف عناق. . .

khulte badan hote labo.n kii yeh ankahii...
Pliant bodies, unspeaking lips...
الأجسام المرنة، يسحب الكلام الشفاه. . .

mujhse kah rahii hai ki baRHne de bekhudii
are telling me to let this recklessness take over.
يخبرني لترك هذا التهوّر يسيطر.

mil yuu.n ki dauR jaa'e.n nas nas me.n bijliyaa.n
Meet like this or race away, there's lightning in every pore.
قابل مثل هذا أو تسابق بعيدا، هناك برق في كلّ مسام.

baaho.n ke darmiyaan
The middle of an embrace...
منتصف عناق. . .

aasmaan ko bhii yeh hasiin raaz hai pasa.nd...
Even the sky approves of this beautiful secret...
حتى السماء تصدّق هذا السرّ الجميل. . .

uljhii uljhii saa.nso.n kii aawaaz hai pasa.nd
The sound of unsteady breaths is pleasing to it.
إنّ صوت النفس الغير مستقر يسرّ إليه.

motii luTa rahii hai.n saavan kii badliyaa.n
The rain clouds are bringing down pearls.
إنّ غيوم المطر تسقط اللآلئ.

baaho.n ke darmiyaan do pyaar mil rahe hai.n
Two loves are meeting in the middle of an embrace.
إثنان يحبّ يجتمع في منتصف عناق.

baaho.n ke darmiyaan
The middle of an embrace...
منتصف عناق. . .


إنشاااااااااء الله تنااااااال الإعجااااااااب

(6)(6)
المغروره غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 43 : 09 AM   #17
المغروره
عضو نشيط |●~
 
تاريخ التسجيل: 12 / 11 / 2003
الدولة: عالم النسيان
العمر: 58
المشاركات: 267
معدل تقييم المستوى: 1
المغروره is on a distinguished road
JAANA SUNO HUM TUM PE
(6)(6)
jaana suno ham tum pe marte hai.n
Darling, listen: I'm devoted to you.
العزيز، يستمع: أنا مكرّس إليك.

tumse muhabbat karte hai.n
I'm in love with you.
أنا عاشق لك.

chaahat merii hasiin koii gunaah hai nahii.n
Desire, my lovely, is no sin.
الرغبة، رائعتي، لا ذنب.

yeh jo muhabbat hai yehii to ibaadat hai
This love is a form of divine worship.
هذا الحبّ شكل العبادة القدسية.

to phir aa'o pyaar me.n jalaa'e.n dil
So then come, let our hearts burn in love!
لذا ثمّ يجيء، يسمح بدخول قلوبنا تحترق حبّا!

jalke bujh na paa'e.n dil
Burning, may they never be extinguished!
الإحتراق، قد هم أبدا لا يكونون مطفئون!

hai apnii ma.nzil yahii.n pe aa ab kahii.n na jaa
This right here is its own destination; come now, don't go anywhere else.هذا هنا إتجاهه؛ يجيء الآن، لا يذهب إلى أيّ مكان ما عدا ذلك.

tum kahii.n bhii jaa'o yahii.n pe hai aana
If you must go elsewhere, you must return to right here,
إذا أنت يجب أن تذهب في مكان آخر، أنت يجب أن تعود إلى هنا،

ki dil ka dil hai THikaana
for my heart is the resting place for yours.
لقلبي مكان الإستراحة للك.

jaana suno ham tum pe marte hai.n
Darling, listen. I'm devoted to you.
العزيز، يستمع. أنا مكرّس إليك.

tumse muhabbat karte hai.n
I'm in love with you.
أنا عاشق لك.

aa'o kuchh aise mile.n ham tumse
Come, let me just meet you like this,
تعال، تركني فقط أقابلك تحبّ هذا،

ki aaj khuda bhii ha.ns paRe ham pe
and today even God will smile down at us.
واليوم حتى إله سيبتسم أسفل فينا.

mile.n ham mile tum tum se ki khuda bhii ha.ns de
I'll meet you, I'll meet you, and even God will smile.
أنا سأقابلك، أنا سأقابلك، وحتى إله سيبتسم.

to phir aa'o pyaar me.n jalaa'e.n dil
So come, let our hearts burn with love,
يجيء لذا، ترك قلوبنا تحترق حبّا،

jalke bujh na paa'e.n dil
and burning, may they never be extinguished!
وإحتراق، قد هم أبدا لا يكونون مطفئون!

hai apnii ma.nzil yahii.n pe aa ab kahii.n na jaa
This right here is its own destination; come now, don't go anywhere else
هذا هنا إتجاهه؛ يجيء الآن، لا يذهب إلى أيّ مكان ما عدا ذلك.

tum kahii.n bhii jaa'o yahii.n pe hai aana
If you must go elsewhere, you must return to right here,
إذا أنت يجب أن تذهب في مكان آخر، أنت يجب أن تعود إلى هنا،

ki dil ka dil hai THikaana
for my heart is the resting place for yours.
لقلبي مكان الإستراحة للك.

jaana suno ham tum pe marte hai.n
Darling, listen: I'm devoted to you.
العزيز، يستمع: أنا مكرّس إليك.

tumse muhabbat karte hai.n
I'm in love with you.
أنا عاشق لك.

ek duuje me.n ham yuu.n kho jaa'e.n
We'll lose ourselves in each other like so;
نحن سنفقد أنفسنا في بعضهم البعض مثل لذا؛

mai.n huu.n ki tum khud DHuu.nRH na paa'e
I'm here, so you'll never be able to find yourself.
أنا هنا، لذا أنت لن تكون قادر على إيجاد نفسك.

do badan...
Two bodies...
جسمان. . .

yuu.n mile...
meeting like this...
إجتماع مثل هذا. . .

ki pataa ki pataa na chale chale
and you can't even tell them apart.
وأنت لا تستطيع حتى تخبرهم على حدة.

to phir aa'o pyaar me.n jalaa'e.n dil
So come, let our hearts burn with love,
يجيء لذا، ترك قلوبنا تحترق حبّا،

jalke bujh na paa'e.n dil...
and burning, may they never be extinguished!
وإحتراق، قد هم أبدا لا يكونون مطفئون!

pyaar me.n jalaa'e.n dil
In love may our hearts burn!
عاشق قد قلوبنا تحترق!

jalke bujh na paa'e.n dil
Burning, may they never be extinguished!
الإحتراق، قد هم أبدا لا يكونون مطفئون!

jaana suno ham tum pe marte hai.n
Darling, listen: I'm devoted to you.
العزيز، يستمع: أنا مكرّس إليك.

tumse muhabbat karte hai.n
I'm in love with you.
أنا عاشق لك.


حتى أنا عااااااشقه لك
المغروره غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 46 : 09 AM   #18
المغروره
عضو نشيط |●~
 
تاريخ التسجيل: 12 / 11 / 2003
الدولة: عالم النسيان
العمر: 58
المشاركات: 267
معدل تقييم المستوى: 1
المغروره is on a distinguished road
MAUSAM KI SARGAM HO

(6)(6)
mausam kii sargam ho sun kya ga rahaa hai samaa.n...
It's the melody of the season; listen, what is the season singing?
هو نغم الموسم؛ يستمع، ماذا الموسم يحرق؟

tuu bhii gaa mere sa.ng gaa'e saara jahaan
You sing with me too; the whole world will sing.
تغنّي معي أيضا؛ العالم بأكمله سيغنّي.

gaa'e jaa...
Keep singing!
إستمرّ بالحرق!

har sur pe dil yuu.n dhaRke
So does the heart pound at every note,
كذلك باون القلب في كلّ ملاحظة،

ki saawan me.n agan yeh bhaRke sun kar yeh sadaa
that in the rainy season this fire might flare up; listen to this resounding chord.
الذي في الموسم الممطر هذه النار قد تندلع؛ يستمع إلى هذا الحبل المدوّي.

har sur pe dil yuu.n dhaRke
So does the heart pound at every note,
كذلك باون القلب في كلّ ملاحظة،

ki saawan me.n agan yeh bhaRke sun kar yeh sadaa
that in the rainy season this fire might flare up; listen to this resounding chord.
الذي في الموسم الممطر هذه النار قد تندلع؛ يستمع إلى هذا الحبل المدوّي.

aise aaj do khaamoshii bol uTHe
In such a way today two silences lifted their voices.
بهذه الطريقة اليوم صمت رفع أصواتهم.

palke bhiig jaa'e.n jal barse bina ghaTa
Your lashes become wet; water rains without clouds.
جلداتك أصبحت رطبة؛ أمطار ماء بدون الغيوم.

gaa'e jaa...
Keep singing...
إستمرّ بالحرق. . .

phir ek din le jaa'ega
Then one day you'll be taken away.
ثمّ يوم واحد الذي أنت ستؤخذ.

ghuu.nghTa tera uTHaa'ega koii raajkumaar
Some prince will lift away your veil.
بعض الأمير سيرفع بعيدا حجابك.

phir ek din le jaa'ega
Then one day you'll be taken away.
ثمّ يوم واحد الذي أنت ستؤخذ.

ghuu.nghTa tera uTHaa'ega koii raajkumaar
Some prince will lift away your veil.
بعض الأمير سيرفع بعيدا حجابك.

phir yeh ruup ra.ng ban jaa'ega chaman
Then this beauty will become a lush garden.
ثمّ هذا الجمال سيصبح حديقة معشبة.

hoga a.ng a.ng ek mastii bharii bahaar
Every limb will be a pleasure-filled spring.
كلّ طرف سيكون ربيع مليئ بمتعة.

gaa'e jaa...
Keep singing...
إستمرّ بالحرق. . .

اتمنى ان ردي يعجبك

ياحلى حبيبه ل........

ماراح اقول سالو ؟

لأني حبيبته(6)
المغروره غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 27 : 10 AM   #19
سماء الحب
ضيف جديد |●~
 
تاريخ التسجيل: 15 / 11 / 2003
الدولة: عالم الاحلام
العمر: 59
المشاركات: 10
معدل تقييم المستوى: 0
سماء الحب is on a distinguished road
..

هلا والله بالمغروره الاغنيه روعه .............................
والاروع ترجمتها ................
تسلم يدك من كل شر.........
ومشكوره.
__________________
كثر ماقلت أنا أحبك ... كثر ما قلت أنا أهواك
أغنيلك أنا أحبك ... وأقول أهواك أنا أهواك
سماء الحب غير متواجد حالياً  
قديم 23 / 11 / 2003, 59 : 09 PM   #20
rohit
روح المنتدى |●~
 
تاريخ التسجيل: 20 / 09 / 2003
الدولة: المدينة
العمر: 38
المشاركات: 1,599
معدل تقييم المستوى: 2
rohit is on a distinguished road
واااااااااااااااااااااااا و يالمغروره ردك رووووووووووووووووووووووعة
وأنا فعلا أمووووووووووووت في الأغاني ومشكووووووووووووورة على الترجمة وخاصة أغنية باهون كي دارميان وأغنية الجدة اللي تغنيها مع بنتها رهييييييييييييييييييييييي يبة
بس تدرين أنا ماكنت فاهمة الفيلم ؟؟؟؟
بس ذحين بعد ردك ميري دوستي ورد فيرست نايت فهمته لأني شفته مو مترجم
بس موووووووووووووووووووووووو ووووووووووو معقوووووووووولة
يعني أبو آني طردها من البيت لأنها حامل من راج بدون ماتزوجته (14)؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ذحين فهمت ليش طردها وكانت تعتذر لأمها ؟؟؟؟؟؟؟؟
طيب هم ليش سوو كذه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
أنا أذكر أنو آني قعدت تقول كلالالام لراج لمن راحتله وبعدين جات أغنية باهون كي دارميان
ايش قالتله ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟
تذكري sallu7 أنا مستنية ردك طيب
أختك رووووووهيته
__________________
[align=center][/align]
l'amour est comme la mort
il n'y a nul difference entre les deux
toute deux causent la misere
rohit غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 27 : 01 AM