منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد - عرض مشاركة واحدة - ♥::::::♥ أغاني الأفلام الهندية بترجمة عربية ♥::::::♥
عرض مشاركة واحدة
قديم 25 / 06 / 2011, 20 : 05 PM   #48
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
ترجمة اغنية kyunl من فلم Kambakkht Ishq
بطولة آكشآي كومآر , كارينا كآبور


kyun phulon ke khile khile rang udd gaye
لماذا اختفت الألوان الزاهية للزهور؟

kyun inn dino khud se rehati hoon main khafa khafa, khafa khafa
لماذا أشعر بالاستياء والغضب من نفسي هذه الأيام؟

kyun phulon ke ude ude rang khil gaye
لماذا ذبلت الأزهار المتفتحة؟

kyun inn dino hosh mein hai mere nasha nasha, nasha nasha
لماذا أحاسيسي في هذه الأيام عالية حتى الثمالة؟

kyun phulon ke khile khile rang udd gaye
لماذا اختفت الألوان الزاهية للزهور؟

teri meri takraaron se bana dil ka yeh rishta hai
هذه العلاقة التي نشأت بين قلوبنا بدأظت منذ أن رأينا بعضنا البعض

aaina jo main dekhu toh tera chehara hi dikhata hai
فعندما أنظر للمرآة فإن وجهك هو الذي أشاهده

jab se mujhe tu mili
منذ أن التقيت بك

jaane kaise mulaakaton mein, yuun hi aisi waisi baaton mein
فأنا أتساءل بتعجب كيف حدث هذا من لقاءاتنا العابرة ومحادثاتنا القصيرة

kare chhote mote waade the kisi chhote se bahaane se
لقد قطعنا على أنفسنا وعوداً صغيرة وأعطينا لذلك مبررات

paake tujhe kho diya
لقد خسرتك بعد أن كنت قد حصلت عليك

meri hai khata meri hi hai saja, phir bhi dil kahe yeh kya huwa
انه خطئي وانها العقوبة التي أستحقها برغم أن قلبي مازال يتساءل ويبحث عنك

kyun inn dino khud se rehati hoon main khafa khafa, khafa khafa
لماذا أشعر بالاستياء هذه الأيام؟

kyun phulon ke ude ude rang khil gaye
لماذا ذبلت الأزهار المتفتحة؟

aaj se jo mere kal honge teri aankhon mein woh dikhate hai
من الآن فصاعداً أرى مستقبلي من خلال عينيك

teri baaton ke jo akshar hai, meri daastan woh likhate hai
ومعاني كلماتك لي هي التي تشكل قصة حياتي

aisa mujhe kyun huwa
لماذا يحدث هذا الي؟

dhunwa dhunwa si kahaani hai, kabhi aankhon mein bhi paani hai
قصتي معك غير واضحة وأحياناً تمتلئ عيناي بالدموع

gaalon se yeh jo gujarati hai, tere ghum ki nishaani hai
فعندما تتدفق دموعي على وجنتي فانها تعبر عن حزنك أيضاً

mit si gayi hai duwa
وعندها يصبح الأمر أكثر وضوحاً

meri hai khata meri hi hai saja, phir bhi dil kahe yeh kya huwa
انه خطئي وانها العقوبة التي أستحقها برغم أن قلبي مازال يتساءل ويبحث عنك

kyun inn dino khud se rehati hoon main khafa khafa, khafa khafa
لماذا أشعر بالاستياء والغضب من نفسي هذه الأيام؟

kyun phulon ke khile khile rang udd gaye
لماذا اختفت الألوان الزاهية للزهور؟

kyun phulon ke ude ude rang khil gaye
لماذا ذبلت الأزهار المتفتحة؟





القدس عربية غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس