مساء الخير اليوم ان شاء الله رح اترجم كل اغاني فلم london , paris , new york
بطولة علي زافر .. واديتي روي ...
-----------------------------------------------
ورح ابدأ بأغنيةVoh Dekhnay Mein
Voh dekhnay mein kaisi seedhisaadi lagti
Hai bolti ki woh toh kuch nahin samajhati
Andar se kitni tezz hai
شكلها بسيط للغاية
وتقول بالانها لا تفهم اي شي
ولكنها بالواقع ليست بسيطة على الاطلاق
Kabhi ajeeb si kabhi haseen lagti
Kabhi kisi kitaab ka hai scene lagti
Philosophy ka craze hai
Ho kehti hai yeh ik phase hai
احيانا غريبة واحيانا جميلة
واحيانا تبدو كأنها صورة من كتاب
هي عندها فلسفة مجنونة
وهي تقول بالانها فقط مرحلة
Yeh kahan main aa gaya
Bolo kaisa yeh tyohaar hai
Dil kisi ka ho gaya na isspe ikhteyaar hai
Karoon toh kya karoon kahoon toh kya kahoon
Yeh gaana bhi toh usko paas laane ka bahana hai
من اين اتيت؟
خبرني , ما هو هذا المهرجان وموضوعه ؟
قلبي اصبح كأنه شخص لا استطيع السيطرة عليه
ما الذي يجد عمله او قوله
حتى هذه الاغنية هي عذر لتقرب اليها
Woh chup chup mere dil ke raaz kholti
Haan takiye mein mere khwaab bhi tataloti
Possessiveness ka case hai
هي بهدوء تعرف كل اسرار قلبي
هي تحرك احلامي من على مخدتها
هذه هي قضية التملك
Jaanejaan jaanemann
Toh har gaane mein aata hai
Parwana Romeo har ladka hi bann jaata hai
Likhun toh kya likhun
Banu toh kya banu
Yeh filmon mein ladka hi kyun ladki ko phansata hai
حب حياتي , حبي حياتك
هذه الكلمات تستخدم بكل اغنية
عندما كل شاب يتحول روميو
ما الذي يجب علي ان اكتب او اصبح
لماذا كل شباب يسيرو وراء فتيات بالافلام
Main chahoon bhi toh main sabhi woh kar jaata hoon
Woh aaye saamne toh main sudhar jaata hoon
Ladki ik fullon chase hai
Haan kehti hai yeh ik phase hai
اذا انا اريد ان افعل اي شي
عندما تأتي هي اصبح بريء
هذه الفتاة تستحق المطاردة
وتقول بأنها مرحلة
انتهت الاغنية
http://www.youtube.com/watch?v=oG1sfHUUXVo