منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد - عرض مشاركة واحدة - ♥::::::♥ أغاني الأفلام الهندية بترجمة عربية ♥::::::♥
عرض مشاركة واحدة
قديم 28 / 04 / 2011, 25 : 06 PM   #19
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
ترجمة أغنية Hamesha and Forever من فيلم We Are Family
بطولة كآجول , كارينا كابور , أرجون رامبال


Hum hanse toh hansa
Haule se tera sara jahaan
Tu agar hai yahaan
Toh hai yeh agan bhi gulistaan


Trans:
عندما أكون مبتسماً وسعيداً
يصبح عالمك كله كذلك أيضاً
وطالما أنتِ هنا بيننا
فالنار تتحول الى حديقة
(الاحزان تتحول الى ابتسامة وسعادة)

Saaya tere hum sabhi
Rahe dil mein ab teri har baat bhi


Trans:
جميعنا مثل الظل بالنسبة لكِ
وكل شيء تقوليه وتفعليه ومتعلق بكِ سيبقى في
قلوبنا

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai

Trans:
دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu

Trans:
دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

Pyaar main de na paaya utna tujhe
Jitna tera haqq tha
Thi yeh khata par hoti gayi
Mera kahaan mujh pe bas tha


Trans:
لم أستطع أن أعطيكي ما تستحقين من الحب الكافي
نعم لقد كان ذلك خطأ مني .
واستمر بالحدوث
إذ لم أكن قادراً على التحكم في نفسي

Aansun tere ban jaayein mere
Kaise banoon teri ab dawa


Trans:
أتمنى أن تصبح دموعكِ دموعي أنا
كيف لي أن أكون دواء لهاتين العينين؟

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai


Trans:
دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم
ا

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu

دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

Yaad mein itna rakhna ke na hon faasle
Rehna lag ke tum gale
Batla doongi main raasta
Jab hongi raaste mein mushkilein

Trans:
أبقيني دائماً في ذكرياتك حتى لاتفصل بيننا مسافة أبداً
ابقي في أحضاني
فأنا سوف أرشدك للطريق الصحيح
عندما تواجهك أي صعوبات فيه

Akhiyon se keh do roye na
Inn aankhon mein bas khushiyan hi khilein

Trans:
أسأل هاتين العينين أن لا تبكيا
إذ يجب أن يملؤهما الفرح والسعادة فقط

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai

دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم


Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu


دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai


دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu


دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا


Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai

دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu


دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

القدس عربية غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس