منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد

منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد (https://www.b44u.net/index.php)
-   FM عآلم بوليــوُد (https://www.b44u.net/forumdisplay.php?f=73)
-   -   ♥::::::♥ أغاني الأفلام الهندية بترجمة عربية ♥::::::♥ (https://www.b44u.net/showthread.php?t=67835)

شوشه الحنتوشه 15 / 04 / 2011 17 : 03 AM

♥::::::♥ أغاني الأفلام الهندية بترجمة عربية ♥::::::♥
 
[table1="width:100%;background-image:url('http://www.b44u.com/files/56164.png');"][cell="filter:;"][align=center]

























































السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حبينا انا والأخت القدس عربية نفتح موضوع خاص بترجمة كلمات الأغاني الهندية
حتى يكون القسم اكثر ترتيب وحتى تلاقون اي اغنية حابين تترجموها هنا

القوانين :


1.يمنع منعاً باتاً ترجمة كلمات الأغاني من اللغة الهندية الى اللغة الأنجليزية( فقط من اللغة الهندية الى العربية)

2.يمنع وضع اكثر من 2 اغنية في رد واحد

3.يمنع طلب ترجمة الأغاني في هذا الموضوع, يوجد موضوع خاص بطلبات الترجمة والأغاني والرنات

4.يمنع فتح موضوع كامل لتنزيل اغنية وترجمتها... . يعني الي حابب يضيف ترجمة لاغنية معينة يضيفها لهالموضوع المثبت .
.

5.الموضوع يشمل ترجمة لجميع الأغاني سواء قديمة او جديدة ..

6.ذكر اسم الاغنية والفيلم الماخوذه منه عند اضافة اي ترجمة لاي اغنية .. والا سيتم حذف المشاركة

7. اي رد مافيه ترجمة راح يحذف

8- الموضوع متاح لكل الأعضاء المشاركة فيه بس أهم شي تكون عندهم قدرة على الترجمة الواضحة .

9- المنقول ممنوع . الي حابب يضيف ترجمة اغنية لابد تكون من مجهوده الشخصي
ولو منقول راح يتم حذف الرد ..



هذه هي القوانين
ارجو من الجميع الألتزام بهم
اهلا وسهلا بالجميع
بالتووفيق


مشرفين القسم
zozo.toto-فارس بوليود-لميس مهند





[/align][/cell][/table1]

القدس عربية 17 / 04 / 2011 34 : 02 AM

ترجمة أغنية I Hate Luv Stories | من الفيلم الي يحمل نفس العنوان ..بطولة
عمرآن خآن و سونآم كآبور ..

الترجمة

I know you like me
You know I like you
Let's get together girl
You know you want to


أعرف أنكِ تحبيني
وتعرفين أني أحبك
دعينا نجتمع سوياً
أنت تدركين أنك ِ ترغبين بذلك


I know you like me
You know I like you
Let's get together girl
You know you want to


أعرف أنكِ تحبيني
وتعرفين أني أحبك
دعينا نجتمع سوياً
أنت تدركين أنك ِ ترغبين بذلك


Raat din aate jaate honi hain sau mulakaatein
Aagey badhti hain baatein peechhe chhod de
Raaste mein hain thehre aur bhi kitne chehre
Aaj phir apni aankhein unse jod le


سوف تقابلين العديد من الأشخاص ليلاً ونهاراً
أديري رأسك لهم وارمي بكل ما يقولون وراء ظهرك
هناك عدد من الأوجه سترينها على طريقك
اذهبي وركزي بالنظر اليهم


Kho jaayega lamha yeh kho jaayega
Mud ke na phir aayega
Raahon mein usko rok le
Ho jaayega hoga jo ho jaayega


سوف تضيع علينا هذه اللحظة
ولن تعود مجدداً
توقفي في الطريق
وماهو مقدر له أن يحدث سوف يحدث


You know you're so hot you're all fire
1 2 3 4 go


تعرفين بأنك مثيرة جداً
1 2 3 4 هيا

Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories

عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories


عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


I know you like me
You know I like you
Let's get together girl
You know you want to


أعرف أنكِ تحبيني
وتعرفين أني أحبك
دعينا نجتمع سوياً
أنت تدركين أنك ِ ترغبين بذلك

Koi aas paas ho samjhe jo dil ki baat ko
Soche na aaj yaar woh kal ki baatein
Pal do pal ka saath ho
Phir na haathon mein haath ho
Bhoole na yaad aaye phir beeti raatein


لابد أن يكون هناك شخص قريب من أفكاري ويفهم مايجول في خاطري
شخص لايفكر بالمستقبل في هذا اليوم وهذه اللحظة
فنحن هنا سوياً للحظة أو لحظتين
وبعد ذلك لن نضع أيدينا مع بعضها البعض
ولن نتذكر هذه الليالي العابرة


Aankhon se keh ke ye sapna gaya hai
Subah ko jaage toh rasta naya hai

فهذه اللحظات ستكون مثل حلم نحلمه في الليل
ولكن عندما نستيقظ في الصباح سيكون لكل منا طريقه الخاص به


I'm a man who's got a plan
Meet a girl who'll understand
You could be the one for sure
1 2 3 4 go


أنا رجل لدي هدف معين
وأريد أن أقابل فتاة تفهم ذلك
وربما ستكونين أنت هي تلك الفتاة
1 2 3 4 هيا

Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories


عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories


عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Jo bhi karna yaar kar
Duniya ka na khayal kar
Kehti hai jo bhi isko kehne de na


افعلي أي شيء تريدينه
لاتفكري في هذا العالم
دعيهم يقولون مايريدون قوله


Vaadon se jo baandh kar rakhna hai apne paas toh
Jaane de phir yeh dooriyan rehne de na
Marzi se chalti hai jaise hawayein
Waise hi hai meri saari adaayein

إذا رغبتِ أن تربطيني بك عن طريق وعود أقطعها
اذن ابقي بعيدة عني
فالرياح التي تهب بطريقتها ورغبتها
تشبهني وتشبه طريقتي في الحياة


I'll be your and you'll be mine
But love is such a waste of time
You could be my girl for sure
1 2 3 4 go


سوف أكون لكِ وسوف تكونين لي
لكن الحب هو فقط مضيعة للوقت
يمكنك أن تكوني فتاتي بالتأكيد
1 2 3 4 هيا

Mil gaye jo chhora chhor
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories
ا

عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories

عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


I know you like me
You know I like you
Let's get together girl
You know you want to


أعرف أنكِ تحبيني
وتعرفين أني أحبك
دعينا نجتمع سوياً
أنت تدركين أنك ِ ترغبين بذلك


I know you like me
You know I like you
Let's get together girl
You know you want to


أعرف أنكِ تحبيني
وتعرفين أني أحبك
دعينا نجتمع سوياً
أنت تدركين أنك ِ ترغبين بذلك


Raat din aate jaate honi hain sau mulakaatein
Aagey badhti hain baatein peechhe chhod de
Raaste mein hain thehre aur bhi kitne chehre
Aaj phir apni aankhein unse jod le


سوف تقابلين العديد من الأشخاص ليلاً ونهاراً
أديري رأسك لهم وارمي بكل ما يقولون وراء ظهرك
هناك عدد من الأوجه سترينها على طريقك
اذهبي وركزي بالنظر اليهم


Kho jaayega lamha yeh kho jaayega
Mud ke na phir aayega
Raahon mein usko rok le
Ho jaayega hoga jo ho jaayega

سوف تضيع علينا هذه اللحظة
ولن تعود مجدداً
توقفي في الطريق
وماهو مقدر له أن يحدث سوف يحدث


You know you're so hot you're all fire
1 2 3 4 go

تعرفين بأنك مثيرة جداً
1 2 3 4 هيا

Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories


عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories

عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories

عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب


Mil gaye jo chhora chhori
Huyi masti thodi thodi
Bas pyaar ka naam na lena
I hate love stories


عندما يلتقي شاب وشابة مع بعضهما
لابد أن يكون هناك نوع من المرح
ولكن لاتنطقي بكلمة الحب
فأنا أكره قصص الحب





القدس عربية 17 / 04 / 2011 35 : 02 AM

ترجمة أغنية Bheegi Si Bhaagi Si | من فيلم
Raajneeti
| بطولة آرجون رآمبال , رآنبير كآبور
كآترينا كييف

aayi meri subah hasati hasaati
لقد حل الصباح بجماله وجعلني أبتسم

boli aake tere liye sandesa hai
حاملاً لي رسالة

haan hai
نعم لقد حصلت على رسالة

jaagi aankhon ko bhi sapana milega
بأن الأعين المفتوحة لديها حلم

khoyi khushi aane ka bhi andesa hai
وأن هناك إشارة برجعة السعادة المفقودة

haan hai
نعم هناك إشارة

aa ha gulaabi si subah, aa ha sharaabi si hawa
هذا الصباح لونه وردي , ونسيمه عليل يسكر من السعادة

bheegi si bhaagi si mere baajuo mein samaaaye
لقد أسرعت للارتماء في أحضاني وهي مبللة

jogi si jaagi si koyi prem dhun woh sunaaye

كالشخص المدرك والمتعلق بشي ما بشدة عزفت أجمل لحن للحب


bheegi si bhaagi si mere baajuo mein samaaaye
لقد أسرعت للارتماء في أحضاني وهي مبللة

jogi si jaagi si koyi raam dhun woh sunaaye

كالشخص المدرك والمتعلق بشي ما بشدة عزفت أجمل لحن للحب

raahein waahein bole baatein rumaani
أصبحت الشوارع تروي أشياء رومانسية


aao baitho suno baatein kahaani hai
تعال واجلس كي تنصت جيداً, إنها تروي قصة

haan hai

نعم قصة

taaji taaji lage hamako rojaana

كل يوم أشعر بأن أحاديثنا جديدة


teri meri baatein yuun toh puraani hai
برغم أننا تحدثنا بها قبلاً وهي قديمة

haan hai
نعم هي قديمة

aa ha khayaalon se pale, aa ha yeh jindagi chale
فهذه الحياة تمضي وتستمر بأفكارنا وأحلامنا ومخيلتنا

bheegi si bhaagi si mere baajuo mein samaaaye
لقد أسرعت للارتماء في أحضاني وهي مبللة

jogi si jaagi si koyi prem dhun woh sunaaye

كالشخص المدرك والمتعلق بشي ما بشدة عزفت أجمل لحن للحب

bheegi si bhaagi si mere baajuo mein samaaaye
لقد أسرعت للارتماء في أحضاني وهي مبللة

jogi si jaagi si koyi raam dhun woh sunaaye
كالشخص المدرك والمتعلق بشي ما بشدة عزفت أجمل لحن للحب

meri aankhon ki siyaahi piya deti har gawaahi
عيناي تشهدان


main pyaasi thi niraasi, tu paani ki suraahi

لقد كنت عطشانة ويائسة فأتيت أنت لتروي ظمئي

meri aankhon ki siyaahi piya deti har gawaahi
عيناي تشهدان

tujhe dekha toh khila hoon, teri chaahat mein dhula hoon
بأني أكون سعيدة لؤيتك وأنت تغمرني بحبك

mile mandir mein khuda jo, main toh tujhame yuun mila hoon
مثلما نجد الآلهة في المعبد , فأنا أجد نفسي فيك

meri aankhon ki siyaahi piya deti har gawaahi - (2)
عيناي تشهدان

aa ha dhundein na abb koyi, aa ha main khoya tu khoyi

يجب أن لايبحث أحد عنا فأنا ضائعة وأنت كذلك

bheegi si bhaagi si mere baajuo mein samaaaye
لقد أسرعت للارتماء في أحضاني وهي مبللة

jogi si jaagi si koyi prem dhun woh sunaaye

كالشخص المدرك والمتعلق بشي ما بشدة عزفت أجمل لحن للحب

bheegi si bhaagi si mere baajuo mein samaaaye

لقد أسرعت للارتماء في أحضاني وهي مبللة

jogi si jaagi si koyi raam dhun woh sunaaye

كالشخص المدرك والمتعلق بشي ما بشدة عزفت أجمل لحن للحب



القدس عربية 17 / 04 / 2011 47 : 02 AM

ترجمة أغنية Dekho Na | من فيلم Fanaa |
بطولة عآمر خآن , كـآجول

Yeh Saazish Hai Boondo Ki
قطرات المطر تحيك مؤامرة
Koi Khwahish Hai Chup Chup Si
مع رغبتي الخجولة
Yeh Saazish Hai Boondo Ki
قطرات المطر تحيك مؤامرة
Koi Khwahish Hai Chup Chup Si
مع رغبتي الخجولة
Dekho Na... Dekho Na...
انظر فقط , انظر فقط
Dekho Na... Dekho Na...
انظر فقط , انظر فقط
Hawa Kuch Hole Hole
هذا النسيم العليل اللطيف
Zubaan Se Kya Kuch Bole
يقول شيئاً غير عادي
Kyun Doori Hai Ab Darmiya

لم تكون هذه المسافة بيننا
Dekho Na... Dekho Na...
انظر فقط , انظر فقط
Dekho Na... Dekho Na...
انظر فقط , انظر فقط
Phir Na Hawaayein Hongi Itni Besharam
لن يحدث أبداً أن تكون الرياح وقحة هكذا
Phir Na Dag Mag Dag Mag Honge Yeh Kadam
Haiye!

أو أن تتعثر خطواتنا ولا نشعر بها
Phir Na Hawaayein Hongi Itni Besharam
لن يحدث أبداً أن تكون الرياح وقحة هكذا
Phir Na Dag Mag Dag Mag Honge Yeh Kadam
أو أن تتعثر خطواتنا ولا نشعر بها

Saawan Yeh Seeda Nahin Koofiya Bada
هذا المطر ينهمر بشكل غير مستقيملابد أن هناك سر في ذلك

Kuch To Baraste Hue Keh Raha
كأنه يخبرنا شيئاًَ عندما ينهمر هكذا
Samjo Na... Samjo Na...
فقط حاولي أن تفهميه
Samjo Na... Samjo Na...
فقط حاولي أن تفهميه

Hawa Kuch Hole Hole
هذا النسيم العليل اللطيف
Zubaan Se Kya Kuch Bole
يقول شيئاً غير عادي
Kyun Doori Hai Ab Darmiya
لم تكون هذه المسافة بيننا؟
Dekho Na... Dekho Na...
انظر فقط , انظر فقط
Dekho Na... Dekho Na...
انظر فقط , انظر فقط
Jugnu Jaisi Chaahat Dekho Jale bujhe
الحب مثل الشيء الذي يتوهج لمعاناً ثم يصبح معتماًَ
Meethi Si Mushkil Hai Koi Kya Karen
انها ورطة ظريفة تلك التي نقع فيها فماذا عسانا أن نفعل
Jugnu Jaisi Chaahat Dekho Jale bujhe
الحب مثل الشيء الذي يتوهج لمعاناً ثم يصبح معتماًَ

Meethi Si Mushkil Hai Koi Kya Karen
انها ورطة ظريفة تلك التي نقع فيها فماذا عسانا أن نفعل
Hoton Ki Arzi Aisi thukhrao Na
لا تنبذي وترفضي طلب شفاهي
Saanson Ki Marzi Ko Jutlao na
ولا تشكي في الرغبة التي تحملها أنفاسي
Chulo Na... Chulo Na...
المسني , المسني
Chulo Na... Chulo...
المسني , المسني
Hawa Kuch Hole Hole
هذا النسيم العليل اللطيف
Zubaan Se Kya Kuch Bole
يقول شيئاً غير عادي
Na Doori Hai Ab Darmiya
لم تكون هذه المسافة بيننا؟
Dekho Na
انظر فقط
Dekho Na
انظر فقط


القدس عربية 17 / 04 / 2011 17 : 03 AM

ترجمة أغنية Kyun Main Jaagoon | من فيلم Patiala House|
بطولة آكشآي كومآر , أنوشكآ شآرمآ.

Mujhe Yun Hi Karke Khwabon Se Juda
أعيش بعيداً عن أحلامي
Jaane Kahan Chupke Baita Hai Khuda
لا أدرك كيف يتركني الله في هذه المعاناة
Jaanu Na Main Kab Hua Khudse Gumshuda
لا أعرف متى أضعت نفسي
Kaise Jiyoon Rooh Bhi Mujhse Hai Juda
كيف لي أن أحيا وأنا بعيد عن نفسي
Kyun Meri Rahein Mujhse Poochein Ghar Kahan Hai
لماذا أتساءل دائماً في طريقي أين هو بيتي
Kyun Mujhse Aake Dastak Pooche Dar Kahan Hai
لماذا تجهل طرقاتي أبواب النجاح
Raahein Aisi Jinki Manzil Hi Nahin
أسير في طريق لا هدف لها
Dhoondo Mujhe Ab Main Rehta Hoon Wahin
ابحثوا لي فأنا مازلت في نفس مكاني
Dil Hai Kahin Aur Dhadkan Hai Kahin
قلبي هنا ويخفق في مكان آخر
Saansein Hai Magar Kyun Zinda Main Nahi
برغم أنه يخفق لا أشعر بالحياة
Reth Bani Haathon Se Yun Beh Gayi
فالحياة تضيع من بين يدي كحبات الرمل
Takdeer Meri Bikhri Har Jagah
حظي مشتت في كل مكان (لاحظ لي)
Kaise Likhun Phir Se Nayi Daastan
كيف لي أن أكتب وأبدأ قصة جديدة
Gham Ki Siyahi Dikhti Hai Kahan
في حين أن كل ما لدي هو حبر الحزن
Raahein Jo Chuni Hai Meri Thi Razah
برغم أن هذا الطريق الذي اخترته بارادتي
Rehta Hoon Kyun Phir Khud Se Hi Khafa
ولكن لماذا أشعر بأني مازلت غآضباً من نفسي
Aisi Bhi Huyi Thi Mujhse Kya Khata
ماهو خطئي؟
Tune Jo Mujhe Di Jeene Ki Saza
بأنك أعطيتني هذه العقوبة في حياتي
Bande Tere Maadhe Pe Hain Jo Kheenchi
يا صديقي أي شيئ مكتوب ومقدر لك
Bas Chand Lakeeron Jitna Hai Jahaan
فقط هو الذي ستراه وتشهده في حياتك
Aasoon Mere Mujhko Mitathe Rahe
لقد أتعبتني دموعي
Rab Ka Hukhm Na Mit_tha Hai Yahan
لكن لآ يستطيع أحد أن يغير من قدر الله وحكمه
Kyun Main Jaagoon
لم يجب أن أستيقظ
Aur Woh Sapne Bho Raha Hai
وحلمي الذي أحلم به ينسج في مخيلتي
Kyun Mera Rab Yun Aankhen Khole So Raha Hai
لم تنام يا ربي وأنت مفتوح العينين (الاغنية هيك ..أستغفر الله طبعاً)
Kyun Main Jaagoon
لم يجب أن أستيقظ



شوشه الحنتوشه 18 / 04 / 2011 32 : 01 AM

ترجمة أغنية |Pyaar Mein |من فيلم {Thank You}

الفيلم من بطولة :
اكشاي كومار | سونام كابور


Pyaar Mein
في الحب

Pyaar mein ek dil ki jeet hai
ek dil ki haar hai
Har dil hai mohra pyaar mein

في الحب قلب واحد يفوز
يبنما القلب الآخر يخسر
كل قلب يكون مثل قطعة الشطرنج في الحب

Pyaar mein ek dil magroor hai
ek gham se choor hai
Har dil hai mohra pyaar mein


في الحب قلب يكون فخوراً
بينما قلب الآخر يتقطع الى قطع بسبب الحزن
كل قلب يكون مثل قطعة الشطرنج في الحب

Ho ho ho kisi ke liye rab ki raza
Kisi ke liye gehri saza
Dono chehre iske juda
Hai maza pyaar mein


البعض يعتقد انها ارادة الله
والبعض الآخر يعتقد انه عقاب
في كلا الجانبين هناك اختلاف
المتعة في الحب

Kehte hain pyaar woh hai
Kaanton ka haar jo hai
Ya phir kisi ki khaatir
Rimjhim phuhaar woh hai


البعض يعتقد ان الحب يكون قلادة من الشوك
بينما البعض الآخر يعتقد بأن الحب يكون قطرات

Chingaariyon ke jaisa
Dil ka malaal hai toh
Takdeer mein kisi ki
Jashn-e-bahaar woh hai

البعض يعتقد بأن حزن القلب يكون مثل الشرارة
بينما للبعض الآخر لديهم احتفال الربيع في قدرهم

Ek sa kab iska roop hai
ek pal yeh dhoop hai
ek pal hai kohra pyaar mein


متى يكونوا متشابهين؟
انه ضوء الشمس في لحظة واحدة
بعدها يأتي الضباب

Ho ho ho kisi ke liye ujli subah
Kisi ke liye hai kadvi zubaan
Dono chehre iske juda
Hai maza pyaar mein

البعض يعتقد انه صباح مشرق
والبعض الآخر انه لسان مُر
في كلا الجانبين انه مختلف
المتعة في الحب

Marz kabhi kabhi hai dava
Kabhi hai agan toh kabhi hai dhuan
Dono chehre iske juda
Hai maza pyaar mein

للبعض يكون هو المرض وللبعض الآخر يكون هو العلاج
للبعض يكون هو النار وللبعض الآخر يكون هو الدخان
في كلا الجانبين انه مختلف
المتعة في الحب

ek dil ka hausla hai
Khushiyon ka silsila hai
Toh koi dil bechaara
Rookha hai diljala hai

انه تشجيع من القلب
سـلسلة من السعادة لقلب واحد
بينما يوجد قلب مسكين عاجز
انه امر محزن ومؤلم في الحب

Tohfe mein yeh kisi ko
Dono jahaan de de
Badle mein kyun kisi ko
Afsos hi mila hai

ممكن الحب يهدي عالمين لشخص ما
لكن لماذا يعطي الندم لشخص اخر؟

Pankh hain kyun ek dil ke liye
Aur duje ke liye
Har lamha pehra pyaar mein

لماذا لدى قلب واحد اجنحة في الحب؟
بينما القلب الآخر يكون تحت المراقبة في كل لحظة في الحب؟

Ho ho ho kise ke liye mehki hawa
Kise ke liye hai sirf jafa
Dono chehre iske juda
Hai maza pyaar mein

للبعض يتنفسون العبق في الهواء
بينما البعض الآخر يكونوا مظلومين
المتعة في الحب


Marz kabhi kabhi hai dava
Kabhi hai agan toh kabhi hai dhuan
Dono chehre iske juda
Hai maza pyaar mein

للبعض يكون هو المرض وللبعض الآخر يكون هو العلاج
للبعض يكون هو النار وللبعض الآخر يكون هو الدخان
في كلا الجانبين انه مختلف
المتعة في الحب

القدس عربية 20 / 04 / 2011 32 : 02 AM

ترجمة كلمات أعنية Mera Hi Jalwa لفيلم Wanted |
بطولة سلمآن خآن وعايشة تاكيا
ترجمة العضو badr khan


ناري أو روعتي
i wanna jalwa
أريد النار
yahaan bhi hoga, wahaan bhi hoga
سيكون هنا وسيكون هناك
1 2 3 4
yahaan bhi hoga wahaan bhi hoga
سيكون هنا وسيكون هناك
abb toh saare jahaan mein hoga kya
والآن سيكون في كل العالم
mera hi jalwa
ناري أو روعتي
jalwa, just jalwa
النار فقط النار
aata nahi hai mujhako ke waade se pichhe hat jaau
أنا لا أرجع أبدا عن وعودي
yaaron yahin hai waada ke waade pe apane mit jaau
أعد أصحابي أني أموت للوعد الذي قدمته
mere jine ka jine ka dhang hai
لدي طريقتي في الحياة
are mera apana apana bas ek rang hai
لدي لوني الخاص ونمطي وطريقي
mera hi jalwa
ناري

say 1 2 3 4

mera hi jalwa
ناري

jalwa jalwa jalwa jalwa jalwa....
نار نار نار نار نار

aaja tujhe batla du ke yeh duniya kaise jhukati hai
تعال ، دعني أريك طريقة أن يصبح العالم بين قدميك

meri tarah ho jigara toh yeh duniya tyjhase darati hai
إن كان لديك قلب مثلي إذن فالعالم كله سيخاف منك

aandhi tufaan jo mujhase takraaye, are mere aage koyi tik na paaye
العواصف جاءت لكنها لم تصمد أمامي

mera hi jalwa, 1 2 3 4
ناري

yahaan bhi hoga wahaan bhi hoga
سيكون هنا وسيكون هناك

abb toh saare jahaan mein hoga kya
والآن سيكون في كل العالم

tera hi jalwa
نارك



القدس عربية 22 / 04 / 2011 06 : 03 AM

ترجمة أغنية Yeh Ishq Hai | من فيلم Jab We Met | بطولة
كآرينآ كآبور , شآهيد كآبور ..


haan Hai Koi to wajah
نعم , لابد أن يكون هناك سبب
To jeena ka maza yun aane laga
أحيا حياتي من أجله وأستمتع بها
Yeh hawaon mein hai kya
ما هذا الذي حصل في دنياي

Thoda sa jo naasha yun chane laga
من الذي صنع هذه السعادة المسكرة (التي تنسيني نفسي)
Pucho na pucha mujhe kya
Hua hai teri raahon mein aakar
هيا اسأليني ما الذي حدث لي عنما دخلت في حياتك
Pucho na pucha na
Pucho na pucha mujhe kya Milega teri bahon mein aakar
هيا اسأليني ما الذي سيحدث لي عندما أرتمي بين ذراعيك (في أحضانك)؟
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة
O raama
يا الله
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة
Todi mene sare hi bandhan zamane Tere
لقد كسرت جميع قيود هذا العالم
Todongi na mein vada
لكني لن أكسر (أنكث ) وعدي لك
Aadha hissa mere to dil ki kahani ka tu
Piya Mein baaki aadha
فنصف مابقلبي من قصص حب هو أنت والنصف الآخر هو أنا
Dekho na dekho mujhe hua hai
Teri yaadhon mein kho kar
انظري ما الذي حدث لي عندما أغرق في ذكرياتك
Pucho na pucha mujhe kya
Milega teri baton mein jeekar
هيا اسأليني ما الذي سيحدث لي عندما أعيش مع أحاديثك؟
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
O raama
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة ,,يا الله
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة
Mere jaise lakho mile honge
Tujhko piya
Mujhe to mila tuu hi
ربما صادفتي الآلاف ممن هم مثلي ,, لكن أنتي الوحيدة في حياتي
Tu hi mere hooton ki khilti hui se hasi
Gila bhi piya tu hi
فأنت ِ الضحكة التي ترتسم على شفاهي ,,كما أنك أيضاً شكواي
Dekho na dekho mujhe kya hua hai
Tujhe sapno mein lakar dekho na dekho
انظري ما الذي حدث لي بعد أن أصبحت أتخيلك في أحلامي
Pucho na pucha mujhe kya
Hua hai teri baaton mein aakar
هيا اساليني ما الذي يحدث لي عندا أستمع لأحاديثك..
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
O raama
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة ,,يا الله
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة
haan Hai Koi to wajah
نعم , لابد أن يكون هناك سبب
To jeena ka maza yun aane laga
أحيا حياتي من أجله وأستمتع بها
Yeh hawaon mein hai kya
ما هذا الذي حصل في دنياي
Thoda sa jo naasha yun chane laga
من الذي صنع هذه السعادة المسكرة (التي تنسيني نفسي)
Pucho na pucha mujhe kyaHua hai teri raahon mein aakar
هيا اسأليني ما الذي حدث لي عنما دخلت في حياتك
Pucho na pucha na Pucho na pucha mujhe kya
Milega teri bahon mein aakar
هيا اسأليني ما الذي سيحدث لي عندما أرتمي بين ذراعيك (في أحضانك)؟
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
O raama
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة ,,يا الله
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
O raama
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة ,,يا الله
Yeh Ishq Haaye Baithe bithaye
Jannat dikhaye haan
فأنا فقط أجلس هنا وهذا الحب يجعلني أشعر كما لو أني في الجنة


القدس عربية 22 / 04 / 2011 09 : 03 AM

ترجمة أغنيةTUM SE HI | من فيلم Jab We Met | بطولة
كآرينآ كآبور , شآهيد كآبور ..


TUM SE HI
يومي يبدأ بك
Na hai yeh pana
إن هذا لايعني أنني حصلت عليكي
Na Khona hi hai
وكذلك لا يعني أني فقدتك
Tera Na hona jane
لاأعرف لماذا وحتى وانت غائبة عني يكون حبك
Kyun hona hi hai
موجوداً في كل مكان ويحيط كل شيء حولي
Tum se hi din hota hai
فيومي يبدأ بوجودك أنت
Surmaiye shaam aati
ووقت الفجر يصبح جميلاً برفقتك
Tumse hi tumse hi
معك ,,ومن أجلك أنت فقط
Har ghadi saans aati hai
كل لحظة أتنفس فيها من أجلك
Zindagi kehlati hai
كل لحظة تصنع حياتي
Tumse hi tumse hi
معك ,,ومن أجلك أنت فقط
Na hai yeh pana
إن هذا لايعني أنني حصلت عليكي
Na Khona hi hai
وكذلك لا يعني أني فقدتك
Tera Na hona jane
لاأعرف لماذا وحتى وانت غائبة عني يكون حبك
Kyun hona hi hai
موجوداً في كل مكان ويحيط كل شيء حولي
Aankhon mein ankhne teri
فعيناي تهيم بك عندما أنظر اليك
Bahoon mein baahein teri
وذراعي يريدان أن يحضناكي
Mera na mujhe mein kuch raha hua kya
ويبدو أنني لم أعد أمتلك شيئً الآن,,لاأعرف ما الذي حدث
Baaton mein baatein teri
حتى كلامي أصبحح عنك فقط
Raatein saugatein teri
وأصبحت الليالي في حياتي مثل هدية منك
Kyun tera sab yeh ho gaya
لماذا كل شيء أمتلكه أصبح لك
hua kya
لاأعرف ما الذي حصل
Mein kahin bhi jata hoon
في كل مكان أذهب اليه
Tumse hi mil jata hoon
يبدو كأني سأذهب له لمقابلتك
Tumse hi tumse hi
كل شيء أصبح عنك ..فقط عنك أنت
Shoor mein khamoshi hai
يبدو مثل وقت صمت يقطع الضجيج
Thodi se Behoshi hai
وأن شعوراً بالا وعي يعم الحياة
Tum se hi tum se hi
كل شيء أصبح عنك ..فقط عنك أنت
Aadha sa wada kabhi
فبعض الأحيان اريد أن أقطع نصف وعد لك
Aadhe se jayada kabhi
وفي بعض الأحيان أكثر من نصف وعد
Jee chahe karlu is trah wafa ka
فقلبي يريد أن يقطع وعداً لك بالوفاء
Chode na chote kabhi
ولايمكن أن ينكسر هذا الرابط حتى لو كنت مستعداً لذلك
Tode na tute kabhi
ولايمكن أن يتم كسره حتى لو حاولت ذلك
Jo dhaga tumse jud gaya wafa ka
فالحبل الذي يربط بيننا ويجعلنا كشخص واحد هو حبل الوفاء والالتزام
Mein Tera sharmaya hoon
فأنا مدين لك
Jo mein ban paya hoon
بكل شيء حققته في حياتي
Tumse hi tumse hi
فقط من اجلك,,من اجلك أنت
Raste miljate hai
فلقد وجدت طريقي بنفسي
Manzile miljati hai
وعثرت على وجهتي الآن بسهولة
Tumse hi tumse hi
فقط من اجلك,,من اجلك أنت
Na hai yeh pana
إن هذا لايعني أنني حصلت عليكي
Na Khona hi hai
وكذلك لا يعني أني فقدتك
Tera Na hona jane
لاأعرف لماذا وحتى وانت غائبة عني يكون حبك
Kyun hona hi hai
موجوداً في كل مكان ويحيط كل شيء حولي

القدس عربية 22 / 04 / 2011 13 : 03 AM

ترجمة أغنية Aaoge Jab Tum | من فيلم Jab We Met | بطولة
كآرينآ كآبور , شآهيد كآبور ..

AAOGE JAB TUM
عندما تأتين
Aaaaaaaaaaaa…aaaaaaaaaaaaaaa….aaa
Aaoge Jab Tum Saajna
عندما تأتين يا حبيبتي
Aaoge Jab Tum Saajna
عندما تأتين يا حبيبتي
Angana phool khilege
ستزدهر كل الأماكن
Barsega saawan, barsega saawan
Jhoom jhoom ke
وعندها سوف سيهطل المطر بغزارة
Do dil aise milenge
وهكذا سوف يتحد قلبانا
Aaoge Jab Tum Saajna
عندما تأتين يا حبيبتي
Angana phool khilege
سوف
تزدهر كل الأماكن
Naina tere kajrare
عيناكي الكحيلتان
Naino pe hum dil hare hai
فقدت قلبي فيهما وبالنظر اليهما
Anjane hi tere naino ne
برغم أن عيناكي غريبتان عني
Waade kiye kaie saare hai
لكنهما يحملان داخلهما الكثير من الوعود
Saanso he leher madam chale
وأنفاسي أصبحت تخرج بصعوبة لانك ذهبت وغادرت
To tu kahe barsega saawan
Barsega saawan jhoom jhoom ke
سوف يهطل المطر بغزارة
Do dil aise milenge
وهكذا سوف يتحد قلبانا
Aaoge Jab Tum Saajna
عندما تأتين يا حبيبتي
Angana phool khilege
سوف تزدهر كل الأماكن
Ka ba ba sa sa re ga ga
Chanda ko uta lakho mein
فأنا أقضي الليل أتأمل في القمر
Yeh zindagi tere haton mein
وحياتي اصبحت بين يديك
Palko pe jil mil tare hai
ورموشي تحمل نجوماً تلمع (النجوم المقصود بها دمووعها)
Aana bahri barsato mein
أرجوكي تعالي عندما يبدأ المطر بالهطول
Sapno ka jahan
Hoga khila khila
عندها سأحيا في عالم الأحلام بسعادة
Barsega saawan, barsega saawan
Jhoom jhoom ke
وسوف يهطل المطر حينها بغزارة
Do dil aise milenge
وهكذا سوف يتحد قلبانا
pa ni sa re ma ma ga ga ga
ga re re re ga re da ni re re ma da ni da da
da ni da pa ma ma ma da da ma re pa ga
ga ma da ni sa sa re pa ma ma ga ga ga re ga sa
Angana phool khile
ستزدهر كل الأماكن
pa ni da ni da sa re ma ma ma ma ga
Angana phool khile
ستزدهر كل الأماكن
ma ma pa ni da re ma pa re re sa da
re pa pa ma ma ga ga


شوشه الحنتوشه 23 / 04 / 2011 12 : 02 AM

ترجمة اغنية| Udi| من فيلم | Guzaarish |
الفيلم من بطولة :
|ايشواريا راي باتشان|& |ريتيك روشان|




Mil gayi...aaj aasman se

لقد التقيت اليوم السماء ..

Aa gayi aage mein jahan se

لقد جئت من قبل العالم ..

Yeh kya hua?

ماذا حدث؟ ..

Mil gayi...aaj aasman se

لقد التقيت اليوم السماء ..

Aa gayi aage mein jahan se

لقد جئت من قبل العالم ..

Yeh kya hua?

ماذا حدث؟ ..

Udi neendein aankhon se

وقد طار النوم من عيني ..

Judi raatein khwabo se

انضم لليالي أحلامي ..

Mudi ke jaane mein kahan?

حيث التفت؟ ..

Udi neendein aankhon se

وقد طار النوم من عيني

Judi raatein khwabo se

انضم لليالي أحلامي

Mudi ke jaane mein kahan?

حيث التفت ..

Mil gayi...aaj aasman se

لقد التقيت اليوم السماء

Aa gayi aage mein jahan se

لقد جئت من قبل العالم

Yeh kya hua?

ماذا حدث؟

Pao zameen pe hai ya badal pe?

ساقي على الأرض أو في الغيوم؟

Uljhe sitaare aake achchal se...

النجوم تأتي الي متنورة ..

Pao zameen pe hai ya badal pe?

ساقي على الأرض أو في الغيوم؟

Uljhe sitaare aake achchal se...

النجوم تأتي الي متنورة ..

Jee li umar saari is pal mein,

لقد عشت حياتي كلها في هذه اللحظة

Kuch bhi nahi ab mere kal mein

ليس هناك شيء لي الآن وغدا

Udi neendein aankhon se

وقد طار النوم من عيني

Judi raatein khwabo se

انضم لليالي أحلامي

Mudi ke jaane mein kahan?

حيث التفت؟

Udi neendein aankhon se

وقد طار النوم من عيني

Judi raatein khwabo se

انضم لليالي أحلامي

Mudi ke jaane mein kahan?

حيث التفت؟

Mil gayi...aaj aasman se

لقد التقيت اليوم السماء

Aa gayi aage mein jahan se

لقد جئت من قبل العالم

Yeh kya hua?

ماذا حدث؟

Udi neendein aankhon se

وقد طار النوم من عيني

Judi raatein khwabo se

انضم لليالي أحلامي

Mudi ke jaane mein kahan?

حيث التفت؟

شوشه الحنتوشه 23 / 04 / 2011 23 : 02 AM

ترجمة اغنية|Guzaarish| من فيلم |Guzaarish|
الفيلم من بطولة :
|ايشواريا راي باتشان|& |ريتيك روشان|




Bas, bas itni si, tum se guzaarish hai
Guzaarish hai
Yeh jo baarish hai

لدي طلب واحد فقط اليك
انه طلب ..
هذا المطـر

Dekho na..yeh jo baarish hai
Is mein teri bahon mein mar jaon
Bas itni si

انظري الى هذا المطر
في هذا المطر اريد ان اموت في حضنك
فقط هذا

Chotti si, ek khwaish hai
Bas itni si, tum se guzaarish hai
Bas itni si, tum se farmaish hai

هذه الرغبة الصغيرة
لدي طلب واحد فقط اليك
لدي رجاء واحد فقط

Yeh jo baarish hai
Dekho na..yeh jo baarish hai
Is mein mere sang gunguna

هذا المطر
انظري الى هذا المطر
في هذا المطر دندني معي

Nana nana nana nana na
Gunguna

Gunguna nana nana nana nana na
Is mein mere sang gunguna

دندنة
دندنة
في هذا المطر دندني معي

Kal radio pe jo aaya that wohi wala gaana
Gaate gaate baahon mein mar jaoon
Bas itni is

هذه الدندنة هي الاغنية نفسها التي كانت بالمذياع الامس
وهم يدندنون إذا كان من الممكن ان أموت بين ذراعيك
فقط هذا

Chotti si, ek khwaish hai
Bas itni si, tum se guzaarish hai
Guzaarish hai

هذه الرغبة الصغيرة
لدي طلب واحد فقط اليك
انه طــلب ..

القدس عربية 23 / 04 / 2011 43 : 08 AM

ترجمة أغنية Subhan allah أو Chand Sifarish من
فيلم Fanaa| بطولة عآمر خآن و كـآجول ..

subahaan allaah
سبحان الله


chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
هاهو القمر يباركنا ويخبرنا

sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
iبأنه يجب أن نخلع رداء الخجل وأن نفعل ما نريد


zid hai ab to hai khud ko miTaana hona hai tujhme.n fanaa
فأنا أريد أن أفني نفسي وأن أموت من أجل حبك


chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
هاهو القمر يباركنا ويخبرنا


sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
بأنه يجب أن نخلع رداء الخجل وأن نفعل ما نريد

terii adaa bhii hai jho.nkewaalii chhuuke guzar jaane de
أنت تذكريني بالهواء العليل , دعيني ألمسك وأنت تمشين


terii lachak hai ke jaise Daalii dil me.n utar jaane de
ها أنت تتمايلين برقة وتخترقي قلبي لتسكني فيه


aajaa baaho.n me.n karke bahaana hona hai tujhme.n fanaa
تعالي اختلقي أي عذر حتى أضمك لي , فأنا سأفني حياتي من أجلك


chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
هاهو القمر يباركنا ويخبرنا

sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
بأنه يجب أن نخلع رداء الخجل وأن نفعل ما نريد


subahaan allaah...
سبحان الله


hai jo iraade bataa duu.n tumko sharma hii jaa'ogii tum
إذا أخبرتك عن نواياي فسوف ترتبكين وتشعرين بالخجل


dhaRkane.n jo sunaa duu.n tumko ghabaraa hii jaa'ogii tum
فلو سنحت لي الفرصة أن أ ُسمعكِ كيف ينبض قلبي فسوف تشعرين بالاضطراب


hamko aata nahii.n hai chupaana hona hai tujhme.n fanaa
ولاأعرف كيف أخبئ ذلك , دعيني أفنى من أجلك


chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
هاهو القمر يباركنا ويخبرنا

sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
بأنه يجب أن نخلع رداء الخجل وأن نفعل ما نريد


zid hai ab to khud ko miTaana hona hai tujhme.n fanaa
فأنا أريد أن أفني نفسي وأن أموت من أجل حبك




القدس عربية 23 / 04 / 2011 50 : 08 AM

ترجمة أغنية Is Pal كاملة من فيلم Aaja Nachle
بطولة مآدهوري , كونآال كآبور , كونكونا


الترجمة

is pal main hoon, ya tum bhi ho
هل أنا الوحيد الذي أشعر بالحب في هذه اللحظة أن أنك تشعرين به أيضاً
ya dono ho ke bhi na hain
ننعم كلانا يتشارك في هذه اللحظة ونحن دائبين في بعضنا البعض

kyon ho kya ho, ho bhi ki naa ho
هل فعلاً نعيش نحن هذه اللحظة؟؟ وإذا كنا كذلك فكيف؟ ولماذا؟
ya kehna sun-na manaa hai
أم أن الصمت سيتغلب على هذه اللحظات الثمينة التي نقضيها مع بعضنا سوياً
is pal main hoon ya tum bhi ho

هل أنا الوحيد الذي أشعر بالحب في هذه اللحظة أن أنك تشعرين به أيضاً
ya dono ho ke bhi na hain
ننعم كلانا يتشارك في هذه اللحظة ونحن هائمين في بعضنا البعض
tumhe dekh ke yaad aayi, vahi bisri kahaani
نظرة واحدة مني لك تذكرني بقصص الحب الخالدة
deewane ka kissa, ya phir ik deewani
قصة لشاب محروم من الحب أو قصة حب فتاة
dono sang sang rehte hardum
يتشاركون مع بعضهم كل لحظة في الحياة
aisa ye, maine suna hai
هذا ماعرفته أو سمعته من القصة وهي تذكرني بنا نحن
is pal main hoon ya tum bhi ho

هل أنا الوحيد الذي أشعر بالحب في هذه اللحظة أن أنك تشعرين به أيضاً
ya dono ho ke bhi na hain

ننعم كلانا يتشارك في هذه اللحظة ونحن هائمين في بعضنا البعض
kyon ho kya ho, ho bhi ki naa ho

هل فعلاً نعيش نحن هذه اللحظة؟؟ وإذا كنا كذلك فكيف؟ ولماذا؟
ya kehna sun-na manaa hai

ishq hua…
لقد أوقع بنا الحب.. نعم أوقع بنا نحن الاثنين
tum bata do yaad koi, ya puraani leke aaun
دعينا نغرق في الذكريات ونرجع قليلاً لوقت مضى
yaa nishani deke jao, yaa kahani leke jaao
فإما أن تعطيني شيئاً يذكرني بك وإما أن تذهبي وتكون قصتنا مصاحبة لك
Ya ki mann chod do jaye
أو فقط دعي رغباتنا تنطلق وتسير كما نريد
Yeh jaata ,jaata jahan hai
دعيهم يمضوا وينطلقوا بحرية ثم يرجعون إليك أنت . فأنت أمنيتي ورغبتي الوحيدة
is pal main hoon ya tum bhi ho

هل أنا الوحيد الذي أشعر بالحب في هذه اللحظة أن أنك تشعرين به أيضاً
ya dono ho ke bhi na hain

ننعم كلانا يتشارك في هذه اللحظة ونحن هائمين في بعضنا البعض
kyon ho kya ho, ho bhi ki naa ho

هل فعلاً نعيش نحن هذه اللحظة؟؟ وإذا كنا كذلك فكيف؟ ولماذا؟
ya kehna sun-na manaa hai
is pal main hoon

لقد أوقع بنا الحب.. نعم أوقع بنا نحن الاثنين

القدس عربية 23 / 04 / 2011 54 : 08 AM

ترجمة أغنية Tujhe Bhula Diya من فيلم Anjana Anjaani
بطولة بريآنكا تشوبرآ , رآنبير كآبور



الترجمة

Naina Lagiyan Barishan
عيناي تبكيان بكاءً مريراً
Tu Sukke Sukke Sapne Vi Pijj Gaye
حتى الأحلام الجافة تبللت من دموعي
Naina Lagiyan Barishan
عيناي تبكيان بكاءً مريراً
Rove Palkan De Kone Vich Neend Meri
حتى أن الدموع تنام بين جفون عيني
Naina Lagiyan Barishan
عيناي تبكيان بكاءً مريراًHanju Digde Ne Chot Lage Dil Te
حتى أن قلبي أصبح يتألم من كثرة البكاء والدموع
Naina Lagiyan Barishan
عيناي تبكيان بكاءً مريراًRut Birha De Badlan Di Chaa Gayi
هذا الجو الكئيب والغائم يفرق بيننا
Kaali Kaali Khaali Raaton Se Hone Lagi Hai Dosti
لقد أصبحت صديقاً لهذا الليل الحالك الظلام وصديقاً لليالي الوحدة
Khoya Khoya Inn Rahon Mein Ab Mera Kuch Bhi Nahi
فليس هناك شيئ أمتلكه في طريقي التائه الضائع
Har Pal Har Lamha, Main Kaise Sehta Hoon
كيف لي أن أتحمل كل ذلك وفي كل لحظة
Har Pal Har Lamha, Main Khudse Yeh Kehta Rehta Hoon
في كل لحظة أحدث نفسي بهذه الأمور
Tujhe Bhula Diya, Ohh
لقد نسيتك
Phir Kyun Teri Yaadon Ne, Mujhe Rula Diya Ooh
ومع ذلك لماذا تجعلني ذكرياتك أبكي هكذاTeri Yaadon Mein Likhe Jo Lafz Dete Hai Sunayi
فكأنما أسمع الكلمات التي في ذاكرتك
Beete Lamhe Poochte Hain Kyun Hue Aise Juda, Khuda
يا الهي في كل لحظة أتساءل لماذا ابتعدنا عن بعضنا بهذه الطريقة

Khuda Mila Jo Yeh Faasla Hain
يا الهي كل ماحصلنا عليه هو البعد بيننا
Khuda Tera Hi Yeh Faisla Hain
يا الهي هذه مشيئتك
Khuda Hona Tha Woh Ho Gaya Jo Tune Tha Likha
لقد حدث ما كتبته لنا يا الهي
Do Pal Tujhse Juda Tha
لقد كنت معك للحظات فقط
Aise Phir Raasta Muda Tha
ثم تحولت تباعد طريقنا هكذا
Tujhse Main Khone Laga
لقد خسرت نفسي وأنا بعيد عنك
Juda Jaise Hone Laga Mujhse Kuch Mera
كأن شيئاً من جسدي بدأ يفارقني
Tu Hi Mera Liye Ab Kar Dua
ربما يمكنك أن تصلي من أجلي في هذه اللحظات
Tu Hi Iss Dard Se Karde Juda
ربما ستخلصيني من هذا الألم
Tera Hoke Tera Jo Main Na Raha
لم أكن أستطيع أن أكون لك ,, برغم أني لك في الواقع
Main Yeh Khudse Kehta Hoon
في كل لحظة أحدث نفسي بهذه الأمور
Tujhe Bhula Diya, Ohh
لقد نسيتك
Phir Kyun Teri Yaadon Ne Mujhe Rula Diya Ooh
ومع ذلك لماذا تجعلني ذكرياتك أبكي هكذا

شوشه الحنتوشه 26 / 04 / 2011 08 : 04 AM

ترجمة اغنية| Munni badnaam hui | من فيلم |Dabangg|
الفيلم من بطولة :

|سلمآن خـآن|& |سونـآكشي سينهـآ|



Munni badnaam hui, darling tere liye
Munni ke gaal gulabi, nain sharabi, chaal nawabi re
Le zandu balm hui, darling tere liye

موني اصبحت مدمرة، من اجلك فقط ياعزيزي
موني خدودها حمراء ، عيناها فاتنة ، ومشيتها ساحرة
لقد فقدت عقلها من أجلك فقط يا عزيزي


Munni badnaam hui, darling tere liye
Munni ke gaal gulabi, nain sharabi, chaal nawabi re
Le zandu balm hui, darling tere liye

موني اصبحت مدمرة من اجلك فقط ياعزيزي
موني خدودها حمراء,عيناها فاتنة,ومشيتها ساحرة
لقد فقدت عقلها من اجلك فقط ياعزيزي

Shilpa sa figure Bebo si adaa, Bebo si adaa
Shilpa sa figure Bebo si adaa, Bebo si adaa
Hai mere jhatke mein filmi mazaa re filmi mazaa

قوامي مثل (شيلبا) واسلوبي مثل (بيبو)
في مشيتي متعة الأفلام


Haye tu na jaane mere nakhre ve
Haye tu na jaane mere nakhre ve laakhon rupaiya udaa
Ve main taksaal hui, darling tere liye

انت لا تعرف اسلوبي
انت لا تعرف اسلوبي الذي يُنفق من اجله الآلآف من الروبيات
اصبحت ثروة كبيرة من اجلك فقط ياعزيزي

Cinema hall hui, darling tere liye
Munni badnaam hui, darling tere liye
O munni re, o munni re

اصبحت قاعة سينما من اجلك ياعزيزي (يُقصد بها بأن الناس اجتمعوا حولها ليشاهدوها)
موني اصبحت مدمرة من اجلك فقط ياعزيزي
موني , موني

Tera gali gali mein charcha re
Hai jama ishq da ishq da parcha re
Jama ishq da ishq da parcha re
O munni re

احاديثكِ اصبحت موجودة في كل شارع
انهم رسائل حب في كل مكان
رسائل حب في كل مكان
موووني

Kaise anaari se paala pada ji paala pada
Ho kaise anaari se paala pada ji paala pada
Bina rupaiye ke aake khada mere peechay pada

يا له من رجل جاهل تعاملت معه
لا يملك فلساً مع هذا انه هنا يتبعني

Popat na jaane mere peechay woh Saifu
Popat na jaane mere peechay Saifu se leke Lambhu khada
(haye haye maar hi daalogi kya)
Popat na jaane mere peechay Saifu se leke Lambu khada


الغبي لا يعلم ان (سيف) يقف ورائي
(انت هل ستقتلينا؟)
الغبي لا يعلم ان (سيف) والرجل طويل القامة(اميتاب باتشان) كلهم يقفون ورائي

Item yeh aam hui, darling tere liye
Munni badnaam hui, darling tere liye
Hai tujh mein poori botal ka nasha, botal ka nasha


لقد اصبحت مشهورة لأجلك فقط ياعزيزي
موني اصبحت مدمرة لأجلك فقط ياعزيزي
انتي مسكرة كزجاجة الخمر

Kar de budhaape ko kar de jawan, re kar de jawan
Honthon pe gaali teri aankhein gulaali, haye
Tu atom bomb hui, darling mere liye
Munni badnaam hui, darling mere liye


انتي تجعلين الكبير بالسن شاب ,تجعلينه شاب
شفتاك حمراء وعيناكِ فاتنة
اصبح جمالكِ قنبلة لأجلي فقط ياعزيزتي
موني اصبحت مدمرة لأجلي فقط ياعزيزتي

Munni ke gaal gulabi, nain sharabi, chaal nawabi re
Le zandu balm hui, darling tere liye
Munni badnaam hui, darling tere liye


موني خدودها حمراء ، عيناها فاتنة ، ومشيتها ساحرة
لقد فقدت عقلي من أجلك فقط يا عزيزي
موني اصبحت مدمرة لأجلك فقط ياعزيزي

Baat yeh aam hui, darling tere liye
Be-Hindustan hui, darling tere liye
Amiya se aam hui, darling mere liye


اصبح الأمر عام لأجلك فقط ياعزيزي
اصبحت خارج الهند لأجلك فقط ياعزيزي
اصبحت من غير ناضجة الى مانجو ناضجة لأجلي ياعزيزتي

Le zandu balm hui, darling mere liye
Seenay mein hole hui, tere tere tere liye
Aale badnaam hui haanji haan tere liye
Le sareaam hui, darling tere liye
Darling tere liye


فقدتي عقلكِ لأجلي فقط ياعزيزتي
اصبحت فجوة في القفص
اصبحت مدمرة نعم نعم لأجلك فقط
اصبحت مشهورة لأجلك فقط ياعزيزي
ياعزيزي لأجلك




القدس عربية 28 / 04 / 2011 09 : 06 PM

ترجمة أغنية Tu Muskura
من فيلم |Yuvraaj بطولة سلمآن خآن و كآترينا كييف .



تفضلي يا عسولة .. الترجمة ..

tu muskura jahaan bhi hai tu muskura
ابتسم , في أي مكان تكون فيه ابتسم دائماً

tu dhoop ki tarah badan ko chu jara
فابتسامتك مثل ضوء الشمس الذي يقع على جسمي

sharir se yeh muskurahatein teri
فأنا لي التأثير الأكبر بخلق ابتساماتك

badan mein sunati hoon main aahatein teri
فأنا أستمع لكلامك وابتساماتك بكامل أحاسيسي

Labon se aake chhu le apane lab jara
تعال وضع شفتاي على شفتاك

tu mukura jahaan bhi hai tu muskura
ابتسم , في أي مكان تكون فيه ابتسم دائماً

sharir se yeh muskurahatein teri
فأنا لي التأثير الأكبر بخلق ابتساماتك

badan mein sunati hoon main aahatein teri
فأنا أستمع لكلامك وابتساماتك بكامل أحاسيسي

aisa hota hain khayalon mein aksar
دائماً يخالجني هذا الشعور في أفكاري

tujh ko sochu toh mahak jati hoon
عندما أفكر بك تفوح مني رائحة عطرة

meri rooh mein basi hain teri khushbu
فرائحتك وعطرك يسكن في أنفاسي

tujhako choo loon to bahek jaati hoon
فعندما ألمسك أصبح مثل الثمل

teri aankhon mein -2 koi to jaadu hain
فهناك نوع من السحر في عينيك

tu muskura jahaan bhi hai tu muskura
ابتسم , في أي مكان تكون فيه ابتسم دائماً

tu dhoop ki tarah badan ko chhu jara
فابتسامتك مثل ضوء الشمس الذي يقع على جسمي

sharir se yeh muskurahatein teri
فأنا لي التأثير الأكبر بخلق ابتساماتك

badan mein sunati hoon main aahatein teri
فأنا أستمع لكلامك وابتساماتك بكامل أحاسيسي

tej chalati hain hawaao ki saansein
والنسيم يهب بسرعة كبيرة

mujhko baahon mein lapet ke chhupale
يطويني بين ذراعيك ويخبئني

teri aankhon ki hasin loriyo mein
بين رموش عينيك وسحرهم

main badan ko bichhaau tu sula le
دعني أنام فيهما

teri aakhon mein -2 koi to nasha hai
ففي عينيك يوجد شيئ يجعلني كالثمل

tu muskura jahaan bhi hai tu muskura
ابتسم , في أي مكان تكون فيه ابتسم دائماً

tu muskura jahaan bhi hai tu muskura
ابتسم , في أي مكان تكون فيه ابتسم دائماً

tu dhoop ki tarah badan ko chu jara
فابتسامتك مثل ضوء الشمس الذي يقع على جسمي

sharir se yeh muskurahatein teri
فأنا لي التأثير الأكبر بخلق ابتساماتك

badan mein sunati hoon main aahatein teri
فأنا أستمع لكلامك وابتساماتك بكامل أحاسيسي


القدس عربية 28 / 04 / 2011 16 : 06 PM

ترجمة أغنية Dhaaano من فيلم Hosefull
بطولة أكشاي كومآر , ديبيكا بادكون , لارا دوتا

People on the floor come and get some more
يأتي الناس على الأرض ويأخذون المزيد
People on the floor
الناس على الأرض
Take it away
يعتبرونها بعيدة
O dhanno o dhanno o dhanno dhanno hey
O dhanno o dhanno o dhanno
Main raaj dilon pe karti hoon
Manchale hai dhanno naam mera
O dhanno o dhanno o dhanno dhanno hey
أنا أسيطر على القلوب
وأسيطر على من يمشون وراء قلوبهم
اسمي دانو

Ye soch ke mushkil badh gayi hai
Jaane kya hoga hashar tera
لقد زادت الصعوبات أمامي من التفكير
في نتيجتك وماذا ستكون

O dhanno o dhanno o dhanno dhanno hey
Mere noorani chehre se na teri nazar hategi
Na tere din guzarenge
Na teri raat kategi kategi kategi
لن تستطيع أن تبعد عينيك عن وجهك المضيء
ولن تمر الأيام سريعاً
ولا الليالي أيضاً

Lyrics:
Apni to jaise taise thodi aise ya waise
Ho apni to jaise taise thodi aise ya waise
Katt jayegi
لابد أن تمضي حياتنا
وتستمر بطريقة أو أخرى

Aapka kya hoga janaab-e-aali
Aapka kya hoga
ولكن ماذا عنك يامولاتي (صاحبة السمو والرفعة)؟؟
Apne aagey na peechhe
Na koi upar neechay rone waala
Nai koi rone waali janaab-e-aali
Aapka kya hoga
أنا لست على علاقة بأي أحد
لايوجد هناك شخص يؤنبني أو يلومني
ولكن ماذا عنك؟

People on the floor
الناس على الأرض
Ho bheedh mein tanhai mein raat ki parchhai mein
Raha na dil ka panchhi kahin akela re
وسواءً كان هناك الكثير من الناس
أو كنت أعاني من الوحدة
فإن طائر قلبي لايمك أن يشعر بأنه وحيداً

O dhanno o dhanno o dhanno dhanno hey
Haan haseenon ka main banda
Mohabbat mera dhanda
Mere aagey peechhe pariyon ka mela re
أنا رجل وأمثل طموح الجميلات
والحب هو مهنتي
ومحاط حولي بملائكة حسناوات

Mere baad deewane tujhko
Na koi aur jachegi
Na tere din guzarenge
Na teri raat kategi kategi kategi
لن تحبي أحداً بعدي أيها المجنونة
ولن تمر الأيام سريعاً
ولا الليالي أيضاً

Apni to jaise taise thodi aise ya waise
Ho apni to jaise taise thodi aise ya waise
Katt jayegi
لابد أن تمضي حياتنا
وتستمر بطريقة أو أخرى

Aapka kya hoga janaab-e-aali
Aapka kya hoga
ولكن ماذا عنك يامولاتي (صاحبة السمو والرفعة)؟؟
Apne aagey na peechhe
Na koi upar neechay rone waala
Na koi rone waali janaab-e-aali
Aapka kya hoga
أنا لست على علاقة بأي أحد
لايوجد هناك شخص يؤنبني أو يلومني
ولكن ماذا عنك؟

People on the floor come and get some more
People on the floor come and get some more
People on the floor come and get some more
يأتي الناس على الأرض ويأخذون المزيد (3 مرات)
Ho soch apne baare mein fikar na kar tu meri
Main to udta phirta aawara baadal re
فكري في نفسك ولاتفكري بي
فأنا مثل السحابة الحرة والتي ليس لها مكن محدد
فبعض الأوقات أكون هنا وبعض الأوقات هناك

O dhanno o dhanno o dhanno dhanno hey
Haan jawani dhal jayegi baad mein pachhtaayegi
Milega na koi mere jaisa baadal re
لابد أن تبكي يوما ما عندما تنقضي مرحلة شبابك
لن تجدي مثلي شخصاً فأنا حر كالسحاب

Mujhse milne julne ki na teri pyaas hategi
Na tere din guzarenge
Na teri raat kategi kategi kategi
لابد أن الاشتياق الذي في نفسك
قد توقف بعد لقائك بي
فلا الأيام تمر سريعاً
ولا الليالي أيضاً

Apni to jaise taise thodi aise ya waise
Ho apni to jaise taise thodi aise ya waise
Katt jayegi
أنا لست على علاقة بأي أحد
لايوجد هناك شخص يؤنبني أو يلومني
ولكن ماذا عنك؟

Aapka kya hoga janaab-e-aali
Aapka kya hoga
ولكن ماذا عنك يامولاي (صاحب السمو والرفعة)؟؟
Aapka kya hoga janaab-e-aali
Aapka kya hoga
ولكن ماذا عنك يامولاي (صاحب السمو والرفعة)؟؟
People on the floor come and get some more
O dhanno o dhanno o dhanno
يأتي الناس على الأرض ويأخذون المزيد
أوه دانو أوه دانو أوه دانو

People on the floor come and get some more
O dhanno o dhanno o dhanno
يأتي الناس على الأرض ويأخذون المزيد
أوه دانو أوه دانو أوه دانو

People on the floor come and get some more
O dhanno o dhanno o dhanno
يأتي الناس على الأرض ويأخذون المزيد
أوه دانو أوه دانو أوه دانو

People on the floor
الناس على الأرض





القدس عربية 28 / 04 / 2011 25 : 06 PM

ترجمة أغنية Hamesha and Forever من فيلم We Are Family
بطولة كآجول , كارينا كابور , أرجون رامبال


Hum hanse toh hansa
Haule se tera sara jahaan
Tu agar hai yahaan
Toh hai yeh agan bhi gulistaan


Trans:
عندما أكون مبتسماً وسعيداً
يصبح عالمك كله كذلك أيضاً
وطالما أنتِ هنا بيننا
فالنار تتحول الى حديقة
(الاحزان تتحول الى ابتسامة وسعادة)

Saaya tere hum sabhi
Rahe dil mein ab teri har baat bhi


Trans:
جميعنا مثل الظل بالنسبة لكِ
وكل شيء تقوليه وتفعليه ومتعلق بكِ سيبقى في
قلوبنا

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai

Trans:
دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu

Trans:
دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

Pyaar main de na paaya utna tujhe
Jitna tera haqq tha
Thi yeh khata par hoti gayi
Mera kahaan mujh pe bas tha


Trans:
لم أستطع أن أعطيكي ما تستحقين من الحب الكافي
نعم لقد كان ذلك خطأ مني .
واستمر بالحدوث
إذ لم أكن قادراً على التحكم في نفسي

Aansun tere ban jaayein mere
Kaise banoon teri ab dawa


Trans:
أتمنى أن تصبح دموعكِ دموعي أنا
كيف لي أن أكون دواء لهاتين العينين؟

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai


Trans:
دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم
ا

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu

دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

Yaad mein itna rakhna ke na hon faasle
Rehna lag ke tum gale
Batla doongi main raasta
Jab hongi raaste mein mushkilein

Trans:
أبقيني دائماً في ذكرياتك حتى لاتفصل بيننا مسافة أبداً
ابقي في أحضاني
فأنا سوف أرشدك للطريق الصحيح
عندما تواجهك أي صعوبات فيه

Akhiyon se keh do roye na
Inn aankhon mein bas khushiyan hi khilein

Trans:
أسأل هاتين العينين أن لا تبكيا
إذ يجب أن يملؤهما الفرح والسعادة فقط

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai

دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم


Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu


دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا

Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai


دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu


دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا


Hamesha & forever
Jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever
Jab tak taaron ki raat hai

دائماً وأبداً ستبقين كذلك طالما
أننا نتنفس(على قيد الحياة)
ودائماً وأبداً ستكونين كذلك طالما هناك ليالي في سمائها نجوم

Hamesha & forever
Tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever
Dil mein tu


دائماً وأبداً وطول العمر
سيقى حديثك محفوراً في قلوبنا


القدس عربية 03 / 05 / 2011 41 : 05 AM

ترجمة أغنية Ho Gaya Hai Pyar من فيلم Pardes
بطولة شآروخآن , مآهيما تشودري ..


O Rabba O Rabba
يا الله يا الله
Ye Mohabbat Bhi Ek Ibaadat Hai
هذا الحب شكل من أشكال العبادة متلما
Aur Ye Ibaadat Bhi Ek Mohabbat Hai
تكون العبادة شكل من أشكال الحب
Ye Bhi Deewangi Hai Vo Bhi Deewangi Hai
ان هذا هو الجنون هو بعينه
Ye Bhi Dil Ki Lagi Hai Vo Bhi Dil Ki Lagi Hai
انها رغبة قلبي هي بعينها
Mujhko Kya Ho Gaya Sabko Hairangi Hai
ما الذي حدث لي ..؟ الجميع مندهشون
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Nahin Hona Tha
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Arre Nahin Hona Tha
نعم
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Arre Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha
نعم لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك, لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Arre Nahin Hona Tha
نعم لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Arre Nahin Hona Tha
نعم لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Lekin Ho Gaya
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك , لكنه حدث بالفعل
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Nahin Hona Tha
ل
م يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Arre Nahin Hona Tha
نعم لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Lekin Ho Gaya
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك , لكنه حدث بالفعل
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Is Pyaar Ke Ye Kis Mod Par
كيف لهذا الحب أن يكون نقطة تحول في حياتي
Vo Chal Diye Mujhko Chhod Kar
جعلني أستمر فيه ومن ثم تركني؟
Aage Ja Na Sakoon Peechhe Ja Na Sakoon
لا أستطيع المضي قدماً أو الرجوع الى الوراء
Gam Dikha Na Sakoon Gam Chhupa Na Sakoon
لا أستطيع أن أكشف عن ألمي , كما أنني لاأستطيع أن أخفي حزني
Gam Dikha Na Sakoon Gam Chhupa Na Sakoon
لا أستطيع أن أكشف عن ألمي , كما أنني لاأستطيع أن أخفي حزني
Saamne Mere Aag Pe Dariya Doobke Jaana Paar
فأمامي نهر مشتعل كل من يقابله يغرق فيه ولابد أن أقطعه
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Lekin Ho Gaya
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك , لكنه حدث بالفعل
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Zamaana Dilon Ko Nahin Jaanta Hai
العالم لايستطيعون أن يفهموا مشاعر القلب
Zamaana Ko Ye Dil Nahin Maanta Hai
وهذا القلب غير مهتم بما حوله على الاطلاق
Nahin Aur Koi Faqat Ishq Hai Vo
غير مهتم بأي شيء سوى الحب
Jo Aashik Ki Nazron Ko Pehchaanta Hai
ويعرف فقط أهمية الحب ونظرات الحبيب
Jo Aashik Ki Nazron Ko Pehchaanta Hai
ويعرف فقط أهمية الحب ونظرات الحبيب
Ab Waqt Faisle Ka Nazdeek Aa Gaya Hai
والآن حان وقت اتخاذ القرار
Kya Faisla Karoon Main Dil Ne To Ye Kaha Hai
ما هو القرار الذي يجب أن أتخذه؟
Dil Dil Dil Ne To Ye Kaha Hai
لقد تحدث به قلبي
Dil Dil Dil Dil Ne To Ye Kaha Hai
لقد تحدث به قلبي (قصدها القرار قلبها اتخذه)
Jeene Ka Hai Shauk To Marne Ko Ho Ja Taiyaar
إذا أردت أن تعيش هكذا فجهز نفسك للموت
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Lekin Ho Gaya
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك , لكنه حدث بالفعل
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Vaapas Kar Aayi Baabul Ko Main Shaadi Ka Joda
لقد أرجعت ثياب زفافي لوالدي
Maine Pyaar Ko Pahan Liya Hai Pyaar Ko Sar Pe Odha
وبدلاً من ذلك ارتديت لباس الحب ولففت رأسي به
Phek Di Maine Gali Mein Jhoothi Rasmon Ki Angoothi
ورميت ذلك الخاتم الذي يمثل العادات الخاطئة في الزقاق
Tod Diye Sab Laaj Ke Pehre Main Har Kaid Se Chhooti
لقد كسرت كل قيود الالتزام وخرجت من تحت ظل الالتزامات
Pag Pag Thokar Khaaon Chalti Jaoon Akhiyaan Meeche
وحتى لو تعثرت في خطواتي فسوف أمضي قدماً بلا خوف ..
Aage Mere Saajan Ka Ghar Duniya Reh Gayi Peechhe
فأمامي منزل حبيبي وخلفي العالم بأسره
Aayi Ki Dua Maango Main Bichhda Yaar Mujhe Mil Jaaye
لقد صليت من أجل أن أتحد مع حبي الضائع
Mere Teeron Murshid Mera Pyaar Mujhe Mil Jaaye
هو حبي وعبادتي ,, هل يمكن أن أجده
Apne Lal Dupatta Maine Dil Ke Khoon Se Ranga
لقد صبغت وشاحي بدم قلبي
Apne Lal Dupatta Maine Dil Ke Khoon Se Ranga
لقد صبغت وشاحي بدم قلبي
Ye Sangam Ho Jaaye Saagar Se Mil Jaaye Ganga
لابد أن يتم هدا الاتحاد ويجتمع البحر مع نهر الغانغ
Saagar Se Mil Jaaye Ganga
وسوف يجتمع نهر الغانغ بالبحر
Saagar Se Mil Jaaye Ganga
وسوف يجتمع نهر الغانغ بالبحر
Saagar Se Mil Jaaye Ganga
وسوف يجتمع نهر الغانغ بالبحر
Nahin Hona Tha Nahin Hona
لم يكن يجب أن لايحدث لي ذلك
Nahin Hona Tha Nahin Hona
لم يكن يجب أن لايحدث لي ذلك
Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Lekin Ho Gaya
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك , لكنه حدث بالفعل
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Nahin Hona Tha Nahin Hona
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Nahin Hona Tha Nahin Hona
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك
Nahin Hona Tha Nahin Hona Tha Lekin Ho Gaya
لم يكن يجب أن يحدث لي ذلك , لكنه حدث بالفعل
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Ho Gaya Hai Mujhe Pyaar
لقد وقعت في الحب
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبي , يا حبيبي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبي , يا حبيبي
Meri Mehbooba
يا حبيبي
Pyaar

الحب ..



القدس عربية 03 / 05 / 2011 43 : 05 AM

ترجمة أغنية Meri Mehbooba من فيلم Pardes
بطولة شآروخآن , مآهيما تشودري ..


Meri Mehbooba

حبيبتي
Kisi Roz Tumse Mulaakat Hogi
يوما ما سوف ألتقي بك
Kisi Roz Tumse Mulaakat Hogi
يوما ما سوف ألتقي بك
Meri Jaan Us Din Mere Saath Hogi
وحينها بعد تلك اللحظة ستبقين معي يا حبيبتي
Magar Kab Na Jaane Ye Barsaat Hogi
ولكن من يدري متى تفصحين عن حبك
Mera Dil Hai Pyaasa
فقلبي متعطش لذلك
Mera Dil Akela
قلبي الذي يشعر بالوحدة
Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
اخرجي من أحلامي ولتكوني واقعاً أمامي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Meri Taqdeer Hai Tu Machalke Saamne Aa
أنتِ قدري فاخرجي من أحلامي ولتكوني واقعاً أمامي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبتي , يا حبيبتي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبتي , يا حبيبتي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
اخرجي من أحلامي ولتكوني واقعاً أمامي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
O Bla Dee Dee Dee
O Bla Da Da Da
O Bla Do Do Do

What To Do
ماذا عساني أن أفعل؟

O Bla Dee Dee Dee
O Bla Da Da Da
O Bla Do Do Do

We Love You
نحن نحبكِ

Nahin Yaad Kabse Magar Main Hoon Jabse
لا أذكر منذ متى , ربما منذ أن خلقت
Mere Dil Mein Teri Mohabbat Hai Tabse
وأنا أحبك
Main Shaayar Hoon Tera Tu Meri Ghazal Hai
فأنا شاعركِ وأنتِ قصيدتي
Badi Bekaraari Mujhe Aaj Kal Hai
فلقد أصبحت مؤخرأً لاأذوق طعم الراحة من شوقي لكِ
Badi Bekaraari Mujhe Aaj Kal Hai
فلقد أصبحت مؤخرأً لاأذوق طعم الراحة من شوقي لكِ
Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
اخرجي من أحلامي ولتكوني واقعاً أمامي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبتي , يا حبيبتي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبتي , يا حبيبتي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
اخرجي من أحلامي ولتكوني واقعاً أمامي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Jaane Kahan Se Lo Aa Gayi Hai Vo
من يعرف من أين سوف تكون هي؟

O Bla Dee Dee Dee
O Bla Da Da Da
O Bla Do Do Do

We Love You
نحن نحبكِ

Bhala Kaun Hai Vo Humein Bhi Bataao
مهما كانت هي , فقد أخبرني من تكون
Ye Tasveer Uski Humein Bhi Dikhaao
فقط أريني صورتها
Ye Kisse Sabhi Ko Sunaate Nahin Hain
يجب أن لايتم اخبار هذه القصة لكل شخص
Magar Doston Se Chhupaate Nahin Hai
ولكنك لا تستطيع اخفاءها عن الاصدقاء
Chhupaate Nahin Hai
لا تستطع اخفاءها
Tere Darde Dil Ki Dava Hum Karenge
سوف أداوي جراح قلبك
Na Kuchh Kar Sake To Dua Hum Karenge
وحتى ان لم أستطع أن أقوم بأي شيء , فسوف أصلي من أجلك
Na Kuchh Kar Sake To Dua Hum Karenge
وحتى ان لم أستطع أن أقوم بأي شيء , فسوف أصلي من أجلك
Dua Hum Karenge
فسوف أصلي من أجلك
Tadap Kar Aayegi Vo
سوف تحاول أقصى ما لديها من أجل الخروج
Tujhe Mil Jaayegi Vo
وسوف تلتقي بها
Teri Mehbooba
بمحبوبتك
Teri Mehbooba Teri Mehbooba
بمحبوبتك , بمحبوبتك
Teri Mehbooba Teri Mehbooba
بمحبوبتك , بمحبوبتك
Teri Mehbooba
محبوبتك
Kisi Roz Tumse Mulaakat Hogi
يوما ما سوف أقابلك
Meri Jaan Us Din Mere Saath Hogi
وحينها بعد تلك اللحظة ستبقين معي يا حبيبتي
Magar Kab Na Jaane Ye Barsaat Hogi
ولكن من يدري متى تفصحين عن حبك
Mera Dil Hai Pyaasa
فقلبي متعطش لذلك
Mera Dil Akela
قلبي الذي يشعر بالوحدة
Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
اخرجي من أحلامي ولتكوني واقعاً أمامي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبتي , يا حبيبتي
Meri Mehbooba Meri Mehbooba
يا حبيبتي , يا حبيبتي
Meri Mehbooba
يا حبيبتي

شوشه الحنتوشه 05 / 05 / 2011 38 : 04 AM

ترجمة اغنية| Dum Dum Mast Hai| من فيلم |Band Baaja Baraat|
الفيلم من بطولة :

|انوشكا شارما|& |رآنفير سينغ|




Ishq toh mast hai
Ishq toh mast hai


الحب متعة
ان الحب متعة

Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Teri dhun mein dil hai banjaara


انا مستمتع
ياله من سعي
قلبي تائه ضائع فيك

Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Teri dhun mein dil hai banjaara


انا مستمتع
ياله من سعي
قلبي تائه ضائع فيك


Muteyaara pe vaara ghar jaidaad sab haara
Muteyaara pe vaara ghar jaidaad sab haara
Par maane na maane na mann mann ke
Par maane na maane na mann mann ke
Khaam kha deewaana hai yeh


اعطيت كل ممتلكاتي وبيتي له
لكن مازال غير مقتنع
انه مجنون بدون اي سبب

Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai


انا مستمتع
يا له من سعي
قلبي تائه ضائع فيك


Kahe chanda mera yaara
Main tanha ek taara
Dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai


قيل ان حبيبي هو القمر
بينما انا نجمة وحيدة
يا له من سعي

Dum dum dum
Dum dum dum


متعة متعة متعة
متعة متعة متعة

Ishq hai

انه العشق

Ishq talatum ishq bawandar
Ishq di galiyon mein gehra samandar
Ho ishq talatum ishq bawandar
Ishq di galiyon mein gehra samandar


الحب هو جنون واعاصير
هناك محيطات عميقة في ممرات الحب

Aawaara naakaara tar doob doob bechaara
Aawaara naakaara tar doob doob bechaara


المتشرد والعديم الفائدة سبح عندما كان يغرق

Par maane na maane na mann mann ke
Par maane na maane na mann mann ke
Khaam kha deewaana hai yeh


اعطيت كل ممتلكاتي وبيتي له
لكن مازال غير مقتنع
انه مجنون بدون اي سبب

Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai


انا مستمتع
يا له من سعي
قلبي تائه ضائع فيك

Dum dum dum
Dum dum dum
Dum dum dum


متعة متعة متعة
متعة متعة متعة

Jhuk jaaiye pyaar par lut jaaiye
Haar kar mit jaaiye pyaar par
Jhuk jaaiye pyaar par lut jaaiye
Haar kar mit jaaiye pyaar par


اريد ان انحني واكون مسلوب لأجل الحب
اريد ان اضيع وان امحى لأجل الحب

Ishq mein kar ke rab se yaari
Dil hai bhoola wahi duniya-daari
Ishq mein kar ke rab se yaari
Dil hai bhoola wahi duniya-daari


في الحب يكون القلب صديق الأله
ينسى القلب كل العالم

Jannat se bhi pyaara yaaran da chauk chaubaara
Jannat se bhi pyaara yaaran da chauk chaubaara


مكان الحبيب يكون اروع من الجنة

Par maane na maane na mann mann ke
Par maane na maane na mann mann ke
Khaam kha deewaana hai yeh


اعطيت كل ممتلكاتي وبيتي له
لكن مازال غير مقتنع
انه مجنون بدون اي سبب

Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai
Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai


انا مستمتع
يا له من سعي
قلبي تائه ضائع فيك


Kahe chanda mera yaara
Main tanha ek taara
Dum dum dum mast hai
Kaisi yeh jast hai


قيل ان حبيبي هو القمر
بينما انا نجمة وحيدة
يا له من سعي


القدس عربية 11 / 05 / 2011 48 : 02 PM

ترجمة أغنية Terenaam من فيلم بنفس العنوان
بطولة سلمآن خآن و بهوميك تشاولا ..



tere naam hum ne kiya hai jeevan aapna sara sanam(2)
لقد وجدت حياتي كلها وعشتها من خلال اسمك يا حبيبتي

ho jeevan aapna sara sanam

كل حياتي يا حبيبتي

tere naam tere naam

في اسمك

pyaar bahut karte hai tumse ishq hai tu humara sanam

أحبك كثيراً فأنت حبيبتي

tere ishq ne saathiya tera haal kya kardiya - 2

أي حالة تلك التي وضعت بها قلبي يا عزيزتي؟

neeindo mein aankhon mein pyaase khwabon mein

وفي نومي وفي عيوني وفي أحلامي

tu hi tu hai yara mehki saason mein

فقط أراك أنت , أنت عطر أنفاسي

har bechaini reh reh ke yeh kehti hai

فكل لحظات اشتياقي المستمر لك تخبرني بذلك

har dhadkan mein teri chahat rehti hai

ففي كل دقة من دقات قلبي تكمن رغبتي بالتقرب منكِ

tere bina tere bina

فمن دونك

tere bina naamumkin hai zindagi ka guzara sanam
من المستحيل أن أمضي قدماً في حياتي يا حبيبتي

ho zindagi ka guzara sanam

حياتي بطولها يا حبيبتي

lagi chote na lagi chote na lagi chote na

لا تتخلي عن هذا الحب

ishq ka dhaga tote na

ولا تكسري رابط العاطفة

lagi chote na lagi chote na lagi chote na

لا تتخلي عن هذا الحب

ishq ka dhaga tote na

ولا تكسري رابط العاطفة

durri hai majboori hai tanhayi hai

فهناك مسافة وعجز ووحدة

teri yaad hume kis mood pe layi hai

فالي أي وجهة قادتني ذكرياتي معك؟

aapni to manzil hai teri raahon mein

فمصيري يكمن في الطريق اليك

jeena marna hai ab teri bahon mein

لابد أن أحيا وأموت بين يديك

tere liye tere liye

من أجلك

tere liye is duniya ka har sitam hai gawara sanam

فكل مساوئ العالم أصبحت مقبولة لدي من أجلك يا حبيبتي

ho har sitam hai gawara sanam

فكل مساوئ العالم أصبحت مقبولة

tere naam hum ne kiya hai jeevan aapna sara sanam

لقد وجدت حياتي كلها وعشتها من خلال اسمك يا حبيبتي

ho jeevan aapna sara sanam

كل حياتي يا حبيبتي

tere naam tere naam

في اسمك




القدس عربية 11 / 05 / 2011 08 : 03 PM

ترجمة أغنية Pee Loon من فيلم
Once Upon Time In Mumbai
بطولة أفيجآي ديفجآن , عمرآن هآشمي , براتشي ديساي ..

Pee Loon
لابد أن أشرب

Pee loon
Tere neele neele nainon se shabnam
Pee loon
Tere geele geele honthon ki sargam

لابد أن أرتوي من رمق عينيك
ومن شفتيك الناعمتين

Pee loon
Hai peene ka mausam

لا بد أن أرتوي منهما لأنه حان الوقتت لذلك

Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekaraari hai


فمعك يبقى الحب ناجحاً
ومعكِ لا يبقى أي شيء يشوبه رائحه كريهة
ومعك توجد راحة
وقلق في آن معاً

Tere sang ishq taari hai
Tere sang ik khumari hai
Tere sang chain bhi mujhko
Tere sang bekaraari hai

Tere bin jee nahin lagda
Tere bin jee nahin sakda
Tujh pe hain haare
Maine vaare do jahan


قلبي لايجد الفرح والمتعة من دونك
فأنا لا أستطيع العيش بدونك
فأنا أصبح حينها ضائعاً
فعالمي كله ملك لكِ


Kurbaan meharbaan
Ke main toh kurbaan
Sun le sada
Tera kurbaan

التضحية والحنان
أنا ضحيت بنفسي من أجلك
استمعي لهذا النداء
لقد ضحيت من أجلك

Hosh mein rahun kyun aaj main
Tu meri baahon mein simti hai
Mujh mein samayi hai yun
Jis tarah tu koi ho nadi
Tu mere seene mein chhupti hai
Saagar tumhara main hoon


كيف لمشاعري أن تبقى كما هي
وأنتِ بين ذراعي
فأنتِ كالنهر
وتختبئين في صدري
كما لو أني المحيط



Pee loon
Teri dheemi dheemi lehron ki chham chham
Pee loon
Teri saundhi saundhi saanson ko har dum


لا بد أن أستقي من أمواج حبك

ومن أنفاسسك الرقيقة

Shaam ko milun jo main tujhe
Toh bura subah na jaane kyun
Kuchh maan jaati hai yeh


عندما ألتقي بكِ في المساء
لاأعرف لماذا يصبح الصباح سيئاً

Har lamha har ghadi har pehar
Hi teri yaadon se tadpa ke
Mujhko jalati hai yeh


كل لحظة من لحظات أيامي
أحترق وأتعذب بذكرياتك

Pee loon
Main dheere dheere jalne ka yeh gham
Pee loon
Inn gore gore haathon se hum dum


لابد أن أتذوق طعم الاحتراق بحبك
ولا بد أن أشرب من يديك الجميلتين



شوشه الحنتوشه 22 / 05 / 2011 25 : 04 AM

ترجمة اغنية|Nakhre| من فيلم |Action Replayy|
الفيلم من بطولة :

|آيشواريا راي باتشان| |آكشاي كومار|


Awaaz neeche!
اخفض صوتك!

Nakhre, nakhre, nakhre hain natak re
Nakhre, nakhre, nakhre tu peechhe hi rakh re

نوبات الغضب,نوبات الغضب,نوبات الغضب انها تمثيلية
نوبا الغضب,نوبات الغضب,اجعل نوبات الغضب هذه تعود فقط...

Pyaar mohabbat pyaare jhooth hai
Ladki gham ka basic root hai
Ek to inka roop jaal hai
Duje baatein golmaaal hai
teeje inke nakhre khwamakhwah

الحب ,العشق , يا عزيزتي ,انه كذبة
الفتاة المصدر الأساسي للحزن
الأول جمالهم الألكتروني
ثانياً احاديثهم المربكة
ثالثاً نوبات الغضب عديمة الفائدة

Beshaq dikhne mein yeh cute hain
Ladki gham ka basic root hai
Ek toh inka roop jaal hai
Duje baatein golmaaal hai
teeje inke nakhre khahmkhah

بلا شك انهن جميلات المظهر
الفتاة هي المصدر الأساسي للحزن
اولاً جمالهم الألكتروني
ثانياً احاديثهم المربكة
ثالثاً نوبات الغضب عديمة الفائدة

Nakhre, nakhre, nakhre hain natak re
Nakhre, nakhre, nakhre tu peechhe hi rakh re
Nakhre, nakhre, nakhre hain natak re
Nakhre, nakhre, nakhre tu peechhe hi rakh re

نوبات الغضب,نوبات الغضب,نوبات الغضب انها تمثيلية
نوبا الغضب,نوبات الغضب,اجعل نوبات الغضب هذه تعود فقط...

Ladki patana hai kala
Lekin hai risky maamla
Majnu sa ban ke jhoola wo

تملق الفتاة يكون فن
لكن انه شيء خطير
انه يشنق مثل العاشق المجنون

Ghote khud apna hi gala
Aashiq pitaai band ho
Ban jaaye aisa koi law

يخنق نفسه
يجب ان تمنع هزيمة العشاق
مثل بعض القوانين يجب ان تٌصنع

Jiska koi ho na boyfriend
College mein do na daakhila
Barf bhi inke aage mute hai

لمن ليس لديه صديق
يجب الأ يسمح لها بالقبول في الكلية
حتى الثلج اخرس امامهم

Ladki gham ka basic root hai
Burf bhi inke aage mute hai
Ladki gham ka basic root hai

الفتاة هي المصدر الأساسي للحزن
حتى الثلج اخرس امامهم
الفتاة هي المصدر الأساسي للحزن

Ek toh fashion roz roz hi
Duje chinta weight loss ki
teeje inke nakhre khamkhah
اولاً ازياء يومية
ثانياً قلق فقدان الوزن
ثالثاً نوبات الغضب عديمة الفائدة

Ladki jab banti premika
Band bajaaye chain ka
Udne lagte hain baal bhi

عندما تصبح الفتاة عاشقة
السلام يكون قد ذهب بشكل كامل
حتى شعرها يبدأ بالتساقط

Ud jaata circuit brain ka
Patri pe baitha aadmi
Rasta phir dekhe train ka

محيط العقل يصبح اقصر
يجلس الرجل على الطريق
ينظر مرة اخرى الى القطار

Har banda inke saamne
Ban jaaye dhakkan drain ka
Sachchai yeh kadwa ghoont hai

اي رجل يكون امامهم
يصبح الحظر الرسمي من الأصراف
هذه الحقيقة انها جرعة مريرة

Ladki gham ka basic root hai
Sachchai yeh kadwa ghoont hai
Ladki gham ka basic root hai

الفتاة هي المصدر الأساسي للحزن
الفتاة هي المصدر الأساسي للحزن

Ek to roye baat baat pe
Duje khatron mulakaat pe
teeje inke nakhre khamkhah

اولاً تبكي على كل شيء تقريباً
ثانياً مخاطر اللقاء
ثالثاً نوبات الغضب عديمة الفائدة

شوشه الحنتوشه 27 / 05 / 2011 33 : 04 AM

ترجمة اغنية|Kisise Tum Pyar Karo| من فيلم |Andaaz|
الفيلم من بطولة :

|لآرا دوتا| |آكشاي كومار||بريانكا تشوبرا|





kisi se tum pyaar karo, to phir izhaar karo
اذا كنت تحب شخصاً ما فـ اظهر حبك له


kahin na phir der ho jaaye -2
قبل ان يكون اظهار حبك متأخراً


kisi pe aitbaar karo, to phir ikraar karo
اذا كنت تثق بشخصاً ما ,فـ اقر بذلك


kahin na phir der ho jaaye
قبل ان يكون اقرارك متأخراً


yahi to dil churaane kaa andaaz hotaa hai, ho ho ho ho ho
هذا هو الأسلوب لسرقة قلب شخصاً ما


kisi se tum pyaar karo, to phir izhaar karo
اذا كنت تحب شخصاً ما فـ أظهر حبك له


kahin na phir der ho jaaye
قبل ان يكون اظهار حبك متأخراً


mOhabbat ka Gham hai, mile jitnaa kam hai
انه حزن القلب مهما تتلقى من الحزن يكون ليس كافياً


yeh to zamaana nahin jaan paayegaa
انت لا تجد العالم بل تجد روحك الحقيقية


mera jo sanam hai zara beraham hai
انها حبيبتي التي لاترحم


deke mujhe vo dard muskuraayegaa
انظر الى ألمي واضحك


dil ko aise dilbar pe bhi naaz hotaa hai, ho ho ho ho ho
يكون القلب فخوراً من العاشق الحقيقي


kisi se tum pyaar karo, to phir izhaar karo
اذا كنت تحب شخصاً ما فـ اظهر حبك له


kahin na phir der ho jaaye
قبل ان يكون اظهار حبك متأخراً


mubaarak samaaN hai Khushi kaa jahaaN hai
انه موسم الأحتفال عالم من الفرح


yeh din koi to nayaa gul khilaayegaa
بعض الورد الجديد سوف يزدهر اليوم


nazar se bayaaN hai ye vo daastaaN hai
انها نظرة تصرح بأن هذه هي القصة


chaahat ko kaise koi bhi chhupaayegaa
كيف يستطيع اي شخص ان يخبئ رغبته بعيداً


aashiqoN ki aaNkhoN mein ye raaz hotaa hai, ho ho ho ho ho
هذا السر يكمن في عيون العشاق


kisi se tum pyaar karo, to phir izhaar karo
اذا كنت تحب شخصاً ما فـ اظهر حبك له


kahin na phir der ho jaaye -2
قبل ان يكون اظهار حبك متأخراً


kisi pe aitbaar karo, to phir ikraar karo
اذا كنت تثق بشخصاً ما ,فـ اقر بذلك


kahin na phir der ho jaaye
قبل ان يكون اقرارك متأخراً

القدس عربية 29 / 05 / 2011 29 : 04 AM

ترجمة أغنية
Lal Dupatta
من فيلم
Mujhse Shaadi Karogi
بطولة سلمآن خآن , بريآنكا شوبرآ ..

المغنية --FEMALE--
Laal dupatta
شالي الأحمر


Laal dupatta ud gaya re bairi hawa ke jhonke se - 2
طار شالي الأحمر بعيداً من الرياح التي حاكت مؤامرة ضده


Mujhko piya ne dekh liya haai re dhoke se
ورآني حبيبي حين ذلك بالصدفة


Manaake mujhe dil dega voh, magar meri jaan lega voh - 2
ظننتٌ بأنه سيعرض علي قلبه ولكنه سرق قلبي بدلاً من ذلك



--MALE-- المغني
Laal dupatta
شالكِ الأحمر


Arre laal dupatta ud gaya re tera hawa ke jhonke se
شالكِ الأحمر طار بعيداً من محا كاة الرياح مؤامرة ضده


Laal dupatta ud gaya re tera hawa ke jhonke se
شالكِ الأحمر طار بعيداً من محا كاة الرياح مؤامرة ضده

Tujhko piya ne dekh liya haai re dhoke se
وشآهدكِ حبيبكِ في تلك اللحظة بالذات ولكن صدفة


Manaake tujhe dil dega voh, magar apni jaan dega voh - 2
وظننتِ بأنه سوف يعطيكي قلبه ولكنه بدلاً من ذلك سرق قلبكِ منكِ


--FEMALE-- المغنية
Oh oh oh oh oh Hey hey hey hey,


--MALE-- المغني
la la la la la

--FEMALE-- اللمغنية
Laakh chhupaaye baithi thi main apne chaand se chehre ko
لقد كنت أجلس صامتة في العديد من المرات وأخفي وجهي من أن يقع عليه ضوء القمر


Ek pal mein hi tod diya bairan hawa ne pehre ko
وخلال لحظات قامت الرياح بتحطيم جميع وسائل الحماية الخاصة بي


--MALE-- المغني
Ho, tere chehre ka jaana kuch aisa jaadu chhaa gaya

أوه يا حبيبتي , وجهك يلقي بعض السحر عليّ


Mere chaand ko dekhkar chaand bhi sharma gaya
وعندما يرى القمر الذي في السماء قمري الذي في الأرض
فإنه يشعر بالخجل منه .



--FEMALE-- المغنية
Mujhe sharm si aaye, o mera dil ghabraaye

أشعر بالاحراج والخجل , فقلبي يسبب لي المتاعب



--MALE-- المغني
Arre aa baahon mein chook na jaaye aise mauke se

تعالي الى أحضاني ولا تدعيني أضيع هذه الفرصة


Tujhko piya ne dekh liya haai re dhoke se
فلقد شاهدكِ حبيبكِ بالصدفة


Manaake tujhe dil dega voh, magar apni jaan dega voh
وظننتِ بأنه سوف يعطيكي قلبه ولكنه بدلاً من ذلك سرق قلبكِ منكِ

المغنية--FEMALE--
Manaake mujhe dil dega voh, magar meri jaan lega voh
ظننتٌ بأنه سيعرض علي قلبه ولكنه سرق قلبي بدلاً من ذلك


المغني--MALE--
Haai maheka maheka yeh sama kehne laga aa pyaar kar
تحمل هذه اللحظة رائحة الحب وعبقه
وتهمس لنا بأن نحب بعضنا البعض


Mere sone yaar tu dilbar se ikraar kar
فحبيبتي قالت نعم ووافقت على حبي لها



--FEMALE-- المغنية
Ho, tere pyaar ki khushboo meri saanson mein sama gayi

لقد عطّر عبق حبك أنفاسي


Le sajna sab chhod main tere peechhe peechhe aa gayi
انظر يا حبيبي لقد تخليت عن كل شيء من أجل أن أتبعك وأبقى معك



--MALE-- المغني
Tujhe pyaar ho gaya, ikraar ho gaya
لقد وقعتِِ في الحب وقبلتِ بي



--FEMALE-- المغنية
Arre ab to roke na rukoon main kisi ke roke se

وحتى لو توقفت الآن أو حاول أحدهم منعي فلن
أتراجع أبداً


Mujhko piya ne dekh liya haai re dhoke se
ورآني حبيبي حين ذلك بالصدفة

Manaake mujhe dil dega voh, magar meri jaan lega voh
ظننتٌ بأنه سيعرض علي قلبه ولكنه سرق قلبي بدلاً من ذلك


المغني--MALE--
Manaake tujhe dil dega voh, magar apni jaan dega voh
وظننتِ بأنه سوف يعطيكي قلبه ولكنه بدلاً من ذلك سرق قلبكِ منكِ


المغنية--FEMALE--
Laal dupatta ud gaya re bairi hawa ke jhonke se
طار شالي الأحمر بعيداً من الرياح التي حاكت مؤامرة ضده


المغني--MALE--
Hoye, laal dupatta ud gaya re tera hawa ke jhonke se
شالكِ الأحمر طار بعيداً من محا كاة الرياح مؤامرة ضده


Laal dupatta ud gaya re tera hawa ke jhonke se
شالكِ الأحمر طار بعيداً من محا كاة الرياح مؤامرة ضده


Tujhko piya ne dekh liya haai re dhoke se
وشآهدكِ حبيبكِ في تلك اللحظة بالذات ولكن صدفة


المغنية--FEMALE--
Manaake mujhe dil dega voh, magar meri jaan lega voh
ظننتٌ بأنه سيعرض علي قلبه ولكنه سرق قلبي بدلاً من ذلك


المغني--MALE--
Manaake tujhe dil dega voh, magar apni jaan dega voh

وظننتِ بأنه سوف يعطيكي قلبه ولكنه بدلاً من ذلك سرق قلبكِ منكِ






القدس عربية 29 / 05 / 2011 32 : 04 AM

ترجمة أغنية Ishq Hi Hai Rab
من فيلم Dil Bole Hadippa
بطولة رآني موكرجي , شاهيد كآبور ..


japphiyon sa desh hai mera, o soneya japphiyon sa desh hai mera - (2)
وطني/شعبي مثل (الجابهيون -شكله شي يرمز لحاجة حلوة عندهم) وحبيبتي مثل وطني


japphiyon sa desh hai mera, o soneya japphiyon sa desh hai mera - (2)
وطني/شعبي مثل (الجابهيون -شكله شي يرمز لحاجة حلوة عندهم) وحبيبتي مثل وطني

(tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye
فبقدر ما تبتعد عنك فهي تقترب منك أيضاَ


kab dil tera le jaaye
فلن تدرك حين تسرق قلبك منك


(yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya -2)) - (2)
فالحب هنا هو المسيطر الوحيد وهو الاه الجميع يا حبيبتي


(dil mein rehate hai, gharon ko kisane puchha ji
ولمن يسألون عن منازلنا فنحن نعيش هنا في القلوب
raahein sabhi mudh jaaye, tute bhi dil jud jaaye
فكل الطرق تعود بنا هنا وكل القلوب المشتتة تلتئم


kab dil tera le jaaye
فلن تدرك حين تسرق قلبك منك


(yahaan pe, ishq hi hai rab aur khuda soneya-2)
فالحب هنا هو المسيطر الوحيد وهو الاه الجميع يا حبيبتي

tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye
فبقدر ما تبتعد عنك فهي تقترب منك أيضاَ

kab dil tera le jaaye
فلن تدرك حين تسرق قلبك منك

(yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya - (2)
فالحب هنا هو المسيطر الوحيد وهو الاه الجميع يا حبيبتي


(jaane anjaane dilo ko dil se chhute hain
وسواءً يعرفون بعضهم أو لا فالناس هنا قلوبهم على قلوب بعضهم (يحبون بعضهم)


apane begaane jo milate yaar hi kehate hain) - (2)
فمهما تكون أنت ومهما يأتي غرباء هنا فالجميع يٌسمون بأصدقاء


rishte yeh rab se ne banaaye, tu laakh khud ko bachaaye
فالله هو الذي خلق هذا الرابطبينهم ومع ذلك تحاول أن تحمي نفسك منه


kab dil tera le jaaye
لأنك لن تدرك حين يسرق قلبك منك

(yahaan pe, ishq hi hai rab aur khuda soneya-2)
فالحب هنا هو المسيطر الوحيد وهو الاه الجميع يا حبيبتي

tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye
فبقدر ما تبتعد عنك فهي تقترب منك أيضاَ


kab dil tera le jaaye
فلن تدرك حين تسرق قلبك منك


(yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya - (2)
فالحب هنا هو المسيطر الوحيد وهو الاه الجميع يا حبيبتي


japphiyon sa desh hai mera, o soneya japphiyon sa desh hai mera - (2)
وطني / شعبي مثل (الجابهيون -شكله شي يرمز لحاجة حلوة عندهم) وحبيبتي مثل وطني

tu dur jitana jaaye, yeh paas utana aaye
فبقدر ما تبتعد عنك فهي تقترب منك أيضاَ

kab dil tera le jaaye
فلن تدرك حين تسرق قلبك منك


(yahaan pe ishq hi hai rab aur khuda soneya - (2)
فالحب هنا هو المسيطر الوحيد وهو الاه الجميع يا حبيبتي


desh mera
وطني/شعبي



شوشه الحنتوشه 29 / 05 / 2011 49 : 06 AM

ترجمة اغنية|Kitna Pagal Dil Hai | من فيلم |Andaaz|
الفيلم من بطولة :

|لآرا دوتا| |آكشاي كومار||بريانكا تشوبرا|




Kitna Pagal Dil Hai
كم القلب مجنون


Kaisi Yeh Mushkil Hai
يالها من مشكلة


bewaja Kisi Pe Aitbaar Kare
بدون سبب يضع الثقة في شخصاً ما


Jo Bhi Yahan Pyaar Kare jeena Dushwaar Kare
اياً كان من يقع في الحب فأنه يجعل الحياة بائسة


Apne Mehboob Sanam Ko dil Kabhi Bhool Na Paye
القلب لم يتمكن ان ينسى ان الحبيب عزيز


Saath Chalte Hai Pal Pal Biti Yaadon Ke Saaye
معي تمشي لحظة بلحظة في الذكريات

Chand Tare Bujh Jaaye Raat Kaali Ho Jaye
دع القمر والنجوم تسقط,دع الليل يتحول الى سواد


Ek Bhi Warna Ho To Duniya Khali Ho Jaye
اذا كان الشخص لم يكون هناك,اذا العالم سوف يصبح خالي


Har Lamha Deedar Kare Jeena Dushwaar Kare Hai
عندما يقضي شخص ما كل لحظة يبحث فيها,فأن الحياة تكون بائسة


Jo Bhi Yahan Pyaar Kare jeena Dushwaar Kare
اياً كان من يقع في الحب فأنه يجعل الحياة بائسة


Yehi To Pyaar Ka Andaaz Hai
هذا هو اسلوب الحب


Aankhon Aankhon Se Koi Teer Chalta Rehta Hai
شيء مؤكد بأن العيون تستمر بخسارة الأشارات


Is Kadar Saawan Mein Bhi Jism Jalta Rehta Hai
انمسكت وانا في اغدق في المطر,الجسم ابداً لا يتوقف عن احتراق


Pyaas Jitni Rooko Main Utni Badhti Jaati Hai
مهما حاولت ان اروي عطشي فأنه يستمر بازدياد


Dooriyon Ki Bechaini Mujhko Uh Tadpati Hai
عذاب المسافات يعذبني اكثر فأكثر


Shaamo Sehar Bezaar Kare Jeena Dushwaar Kare Hai
يجعل الليل والنهار مستاءين ,انه يجعل الحياة بائسة


Jo Bhi Yahan Pyaar Kare jeena Dushwaar Kare
اياً كان من يقع في الحب فأنه يجعل الحياة بائسة


Kitna Pagal Dil Hai
كم القلب مجنون


Kaisi Yeh Mushkil Hai
يالها من مشكلة


bewaja Kisi Pe Aintzaar Kare
بدون سبب يجعل شخصاً ما ينتظر


Jo Bhi Yahan Pyaar Kare jeena Dushwaar Kare
اياً كان من يقع في الحب فأنه يجعل الحياة بائسة



شوشه الحنتوشه 30 / 05 / 2011 47 : 06 PM

ترجمة اغنية|Tune mujhko deewana| من فيلم |Yakeen|
الفيلم من بطولة :

|آرجون رآمبال||بريانكا تشوبرا|



ek umra ka safar ek pal main kat gaya
رحلة الحياة الطويلة انتزعت في لحظة

zinda toh hu magar tukdo main bat gaya
انا حي لكن مقسم الى اجزاء


tune mujhko deewana kiya kutch is kadar
انت جعلتني مجنون بهذا القدر


ek tere siwa kutch na aaye nazar
لدرجة اني لا ارى احداً غيرك

tune mujhko deewana kiya kutch is kadar
انت جعلتني مجنون بهذا القدر

ek tere siwa kutch na aaye nazar
لدرجة اني لا ارى احداً غيرك


tu hi tu dekhu jidhar
اراك اينما انظر

ek tere siwa kutch na aaye nazar
لدرجة اني لا ارى احداً غيرك


ho teri adaa sabse juda main ho gaya tujhpe fida
اسلوبك مختلف تماماً عن الآخرين,انا أسير لديك

mera dil anjaana, bana tera nishana
قلبي البرئ اصبح هدفك

zakhm aaisa laga hain
جروح كهذهِ

mushkil hain batana
من الصعب ان تٌشرح

tera mera afsaana
قصتي انا وانتِ


tere yaadon main khoya raha shamo sawer
انا ضائع في ذكرياتكِ ليلاً ونهاراً


ek tere siwa kutch na aaye nazar
لدرجة اني لا ارى احداً غيرك


tu humsafar tu zindagi maine kiya tujhpe yakeen
انت رفيقي ,انت الحياة انا وضعت كل الثقة بك


toot ke tujhko chahu, zindagani lutau
اتحطم و ارجع الى الحياة ان كنت تريد


bas teri dhadkanon ko apne dil mein chupau
انا فقط اخفي دقات قلبك في قلبي

loot jau meet jau
سأتخلى عن كل شيء ,سأبيد نفسي

tere pyaar ne kutch aaisa kiya mujhe bekhabar
حبك جعلني نوعاً ما جاهلة

ek tere siwa kutch na aaye nazar
لدرجة اني لا ارى احداً غيرك

tune mujhko deewana kiya kutch is kadar
انت جعلتني مجنون بهذا القدر

ek tere siwa kutch na aaye nazar
لدرجة اني لا ارى احداً غيرك

شوشه الحنتوشه 30 / 05 / 2011 01 : 07 PM

ترجمة اغنية|Aaj Kehna Zaroori Hai| من فيلم |Andaaz|
الفيلم من بطولة :
|لآرا دوتا| |آكشاي كومار||بريانكا تشوبرا|



aaj kehna zaroori hai
اريد ان اخبرك اليوم

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

badi mushkil yeh doori hai
المسافات هذه صعبة

haaN badi mushkil yeh doori hai
نعم ان المسافات مشكلة كبيرة

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

teri chaahten teraa andaaz dil mein
رغبتك اسلوبك في قلبي

chhupaaya hai barson se yeh raaz dil mein
اخفى قلبي هذا السر لسنوات

baaten karoon main hamesha tumhaari
انا سوف اتكلم دائماً عنك

badha dil hai tumne meri beqaraari
انت تلحق بي مع رغبة لا تصدق

ab har pal sindoori hai
الآن كل لحظة يكون لون قرمزي

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

badi mushkil ye doori hai
المسافات هذه صعبة

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

zamaane ko peechhe kahin chhod den hum
لنترك العالم وراء مكاناً ما

chalo aaj saari haden tod den hum
تعال, لنكسر جميع القيود اليوم

zamaane ko peechhe kahin chhod den hum
لنترك العالم وراء مكاناً ما

chalo aaj saari haden tod den hum
تعال, لنكسر جميع القيود اليوم

sanam aashiqi kaa ye kaisaa asar hai
عزيزي اي نوع من التأثير تركه العشق؟

kahaan aa gaye hain nahin ab Khabar hai
اين ذهبنا؟ لا اعلم

saaNs tum bin adhoori hai
بدونك لا استطيع التقاط انفاسي

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

aaj kehna zaroori hai
اريد ان اخبرك اليوم

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

badi mushkil yeh doori hai
المسافات هذه صعبة

haan badi mushkil yeh doori hai
نعم ان المسافات مشكلة كبيرة

ke tumse pyaar hua hai
بأنني وقعت في حبك

شوشه الحنتوشه 31 / 05 / 2011 58 : 04 AM

ترجمة اغنية|Antenna| من فيلم |Always Kabhi Kabhi |
الفيلم من بطولة :

|Giselle Monteiro| |Satish Shah||Archana Puran Singh|



Antenna
التردد غير متصلان وغير متكآفئان

Sapne hamare hai toh chasma tumhara kyun lagaaye
انه حلمنا في فلماذا نضع النظاراتك (الشمسية)


Safar hamara hai toh rasta bhi hoga na hamara
انها حياتنا فلماذا الطريق ايضا لا يكون لنا

Chalne kaho toh chale rukney ko bolo ruk jaaye
عندما نمشي , واردت ان نتوقف , نتوقف

Aapke remote pe, hume nahin chalna gawara
لا نريد ان نعمل حسب جهاز تحكمك

Baatein karo na hamari, kabhi tum jo kaho woh duhraaye
لا يحق لنا ان نقول ما نريده, علينا ان نكرر ما تقوله فقط

Rahe dil mein chhupate yunhi always dard hamara
نحن نخبيء هذا الالم دائما في قلوبنا

Chaahe jo bhi kahe kabhi tum problem samajh na paaye
انت لم تفهم مشاكلنا عندما كنا نقولها


Kabhi bhoole se bhi signal pakad na paaye tu hamara
لم تستطع ان تلتقط اشاراتنا حتى بالخطأ

Antenna, nahin karta match antenna
التردد غير متصلان وغير متكآفئان

You don't know the frequency, why can't you just let me be
اذا لا تعرف التردد لماذا لا تدعني اذهب

Galti hamari kya jo haan mein haan tumhari na milaaye
هل هو خطأنا اننا لا نوافق على كل ما تقوله


Badhta hi jaata kyun hai voice ka level tumhara
لماذا مستوى صوتك يزداد دائما

Dono hi taraf se jo baatein ho
toh samajh mein aa

سنفهمك فقط اذا كان الحديث متبادلا

One way kyun sunenge ye lecture FM tumhara
لماذا علينا ان نستمع الى دروسك الفردية

Bhale kharche uthao zara kam jo hamare toh chalega
لا يهمنا اذا صرفت القليل على احتياجاتنا

Mile badle mein uske jo haamein zyaada time tumhara
ما نريده هو ان تعطي وقتا اكثر لنا

Chaahe jis frequency mein
Set karke bhi samjhaaye

لا يهم على اي موجة نحن

Kabhi bhoole se bhi
Signal pakad na paaye tu hamara

لم تقدر ان تلتقط اشاراتنا ولو بالخطأ

Hum hain jahan
Iss life ki galiyon se nikal ke hi Wahan pahunche ho tum

انت ايضا مررت بهذه المرحلة في حياتك مثلنا

Toh phir kaho
Har baat jo hum bole
Usse ignore kyun karte ho tum

قل لنا اذا لماذا تتجاهل كل ما نقوله

Kabhi samjho hamari
Zara apni bhi hame samjha do

افهمنا احيانا وساعدنا كي نفهمك

Hai jo beech mein apne
Woh mit jaaye farak hamara

حتى نزيل هذه الفروقات بيننا

شوشه الحنتوشه 04 / 06 / 2011 48 : 09 PM

ترجمة اغنية|Gale lag ja| من فيلم |De Dana Dan|
الفيلم من بطولة :
|سونيل شيتي| |آكشاي كومار||كاترينا كيف|



Meri pehli mohabbat hai
انه حبي الأول

Meri pehli yeh chaahat hai
انه عشقي الأول

Meri itni si hasrat hai
لدي رغبة واحدة فقط وهي

Gale lag ja na jaa
تعال عانقني لا تذهب بعيداً

Teri baahon mein rahat hai
عثرت على راحتي في احضانك

Teri zulfhon mein jannat hai
الجنة تكمن في خصلات شعركِ

Meri itni si hasrat hai
لدي رغبة واحدة فقط وهي

Gale lag ja na jaa
تعال عانقني لا تذهب بعيداً

Sulge sulge badan hai
تشتعل تشتعل الأجساد

Uljhe uljhe se maan hai
القلوب تلتوي

Badhti jaati hai tan ki pyaas
عطش الجسد يزداد

Bheki bheki hai raatein
الليالي مثملة

Mehki mehki hai saansein
الأنفاس معطرة

Rehna rehna tu dil ke paas
عش بالقرب من قلبي

Oh tu agar samne ho
عندما تكون أمامي

Kaise main khud ko rakh pao hosh mein
كيف لي ان ابقى في وعيي

Darta hai dil khata yeh kar baithe na
قلبي خائف لا تدع الأخطاء تحدث

Mohabaat ke josh mein
في اثارة الحب

Tu agar samne ho
عندما تكون امامي

Kaise main khud ko rakh pao hosh mein
كيف لي ان ابقى في وعيي


Darta hai dil khata yeh kar baithe na
Mohabaat ke josh mein

قلبي خائف لا تدع الأخطاء تحدث في اثارة الحب

Badla badla hai mausam
الجو تغير

Pighla pighla hai youvan
الصبا يذوب

Jaage jaage hai ab eshaas
الرغبات استيقظت

Bheki bheki hai raatein
الليالي مثملة

Mehki mehki hai saansein
الأنفاس معطرة

Rehna rehna tu dil ke paas
عش بالقرب من قلبي

Meri jazbon ki jo bhi halat hai
اياً كان شرط مشاعري


Wo samjh lo na bin kahe
جرب ان تفهمه بدون قول اي شيء

Oh in labon se kahon Jo armaan hai
اياً كانت رغباتك فقط كلمهم مع الشفاه


Barso yeh honth chup rahe

هذه الشفاه كانت صامتة لسنوات

Oh Meri jazbon ki jo bhi halat hai

اياً كان شرط مشاعري

Wo samjh lo na bin kahe
جرب ان تفهمه بدون قول اي شيء


In labon se kahon Jo armaan hai
اياً كانت رغباتك فقط كلمهم عن طريق الشفاه

Barso yeh honth chup rahe
هذه الشفاه كانت صامتة لسنوات

Thandi thandi agan hain

باردة باردة هذه النار

Meethi meethi chubhan hai
هذا الألم عذب

Jhudti jhudti hai tujhse aas
آمالي هي ان التقي بك


Bheki bheki hai raatein
الليالي مثملة

Mehki mehki hai saansein
الأنفاس معطرة

Rehna rehna tu dil ke paas
عش بالقرب من قلبي


Teri baahon mein rahat hai
عثرت على راحتي في احضانك

Teri zulfhon mein jannat hai
الجنة تكمن في خصلات شعركِ

Meri itni si hasrat hai
لدي رغبة واحدة فقط وهي

Gale lag ja na jaa
تعال عانقني لا تذهب بعيداً

شوشه الحنتوشه 04 / 06 / 2011 14 : 10 PM

ترجمة اغنية|Bakhuda Tumhi Ho| من فيلم |Kismat Konnection |
الفيلم من بطولة :
|فيديا بالان| |شاهيد كابور|


Tumhi ehsaason mein
انتي في مشاعري


Tumhi jazbaaton mein
انتي في عواطفي


Tumhi lamhathon mein
انتي في كل لحظاتي


Tumhi din raaton mein
انتي موجود في ليلي ونهاري

Bakhuda tumhi ho
انتي تقيه


Har jagah tumhi ho
انتي في كل مكان


Haan main dekhoon jahan jab
اينما انظر

Us jagah tumhi ho
انتي هنااك


Yeh jahan tumhi ho
انتي هذا العالم


Voh jahan tumhi ho
انتي العالم الاخر ايضا


Is zameen se falak ke
من هذه الارض الى السماء


Darmiyaan tumhi ho
وفي وسطها ..كلها لك


Tumhi ho beshuba
انتي حقيقتي


Tumhi ho
انتي الوحيده


Tumhi ho mujhe mein haan
انتي الاستقرار الوحيد في نفسي


Tumhi ho
انتي الوحيده

Tumhi hooooo...
انتي الوحيدة...


Kaise bataaein tumhe
كيف اخبركِ؟


Aur kis tarah yeh
و بهذا القدر


Kitna tumhe hum chaahte hain
كـم احبك ..


Saaya bhi tera dikhe
كل ما احتاجه ان ارى ظلك


Toh paas jaake
وان اركض نحوه


Us mein simat hum jaate hain
وان اذوب فيه


Raasta tumhi ho
انت الطريق


Rehnumaa tumhi ho
انت الدليل


Jiski khwahish hai humko
الشئ الوحيد الذي نرغبه


Voh panha tumhi ho
انت ذلك الملجأ


Tumhi ho beshuba
انتي حقيقتي


Tumhi ho
انتي الوحيده


Tumhi ho mujhe mein haan
انتي الاستقرار الوحيد في نفسي


Tumhi ho
انتي الوحيده


Tumhi ho...
انتي الوحيده..


Tumhi ehsaason mein
انتي في مشاعري


Tumhi jazbaaton mein
انتي في عواطفي


Tumhi lamhathon mein
انتي في كل لحظاتي


Tumhi din raaton mein
انتي موجوده في ليلي ونهاري


Kaise baatayein tumhe
كيف سأخبرك ذلك؟؟


Shab mein tumhare
في الليل


Khwab haseen jo aate hain
ماهي الاحلام التي حلمتها فيك..


Kaise baatayein tumhe
كيف اجعلك مدركه لذلك?


Lamz woh saare
بأن كل لمساتك


Jism ko jo mehkate hain
تعطر جسمي..


Iftida tumhi ho
انت البداية


Inteha tumhi ho
والحد ايضا..


Tum ho jeena ka maksad
انت الغرض وراء وجودي


Aur vajah tumhi ho
وانت السبب لذلك ايضا


Bakhuda tumhi ho
انتي تقيه


Har jagah tumhi ho
انتي في كل مكان


Haan main dekhoon jahan jab
اينما انظر


Us jagah tumhi ho
انتي هنااك


Yeh jahan tumhi ho
انت هذا العالم


Voh jahan tumhi ho
انت العالم الاخر ايضا


Is zameen se falak ke
من هذه الارض الى السماء


Darmiyaan tumhi ho
وفي وسطها ..كلها لك


Tumhi ho beshuba
انتي حقيقتي


Tumhi ho
انتي الوحيده


Tumhi ho mujhe mein haan
انتي الاستقرار الوحيد في نفسي


Tumhi ho
انتي الوحيده


Tumhi hooooo...
انتي الوحيده ...


القدس عربية 24 / 06 / 2011 55 : 07 PM

ترجمة أغنية Amar Akbar Anthony من الفيلم الي حمل نفس عنوان الأغنية ..
بطولة أميتاب باتشان , فينود خآنآ , ريشي كآبور
ترجمة العضوة Amar Akbar Anthony

الاغنيه ~
anahoni ko honi kar den honi ko anahoni -2
ek jagah jab jama hon teenon amar akbar anthoni
anahoni ko honi ...
ek ek se bhale do do se bhale teen
dulha dulhan saath nahi baaja hai baaraat nahi
are kuch darane ki baat nahi
ye milan ki raina hai koi gam ki raat nahi
yaaron hanso bana rakhi hai kyon ye surat roni -2
ek jagah jab jama ...
ek ek se bhale do do se bhale teen
shamma ke paravaano ko is ghar ke mehamaano ko -2
pahachaano anjaanon ko
kaise baat matalab ki samajhaau deevaanon ko
sapan salone le ke aayi hai ye raat saloni -2
ek jagah jab jama ...

الترجمة
المستحيل يصبح ممكن
عندما يكون الثلآثه مع بعضهم
امار اكبر انتوني
واحد
اثنان افضل من وآحد
اثنآن
ثلآثه افضل من اثنآن
لماآذا العروسه و العريس
ليسوآ مع بعضهما
يوجد زواج ولكن ليس هنآك موكب
لآ دآعي الى القلق
الليله هي ليلتنآ ان نكون سويآ
و ليست ليلة الآحزآن
يا اصدقآئي ابتسموآ لمآذا يبدوآ عليكم الحزن ؟
عندما يكون الثلآثة مع بعضهم
امآر اكبر انتوني
واحد
اثنان افضل من وآحد
اثنآن
ثلآثه افضل من اثنآن
الطيور الطبيعية ضيوف هذا المنزل
لآ دآعي الى القلق
كيف اجعلك تفهمي ؟
الليلة جلبت معها الكثير من الآحلآم
عندما يكون الثلآثه مع بعضهم
امار اكبر انتوني
امار اكبر انتوني
المستحيل يصبح ممكن
عندما يكون الثلآثه مع بعضهم
امار اكبر انتوني

القدس عربية 24 / 06 / 2011 58 : 07 PM

ترجمة أغنية Dastaan
من
الفيلمّ : om shanti om
بطولة شاروخان , ديبيكآ بآدكون
ترجمة العضوة
Reemi.

http://www.arabshare.org/uploads/ima...58e03a16ee.jpg

http://www.arabshare.org/uploads/ima...0bc94fe0f8.jpg

القدس عربية 24 / 06 / 2011 04 : 08 PM

ترجمة اغنيه
For Your Eyes Only
لعينيك فقط
من فيلم Hum Ko Deewana Kar Gaye
ترجمة العضوة ريري172

الترجمة

لعينيك فقط
chaand sitaare ye nazaare for your eyes only
The moon, the stars, the sights before you, are for your eyes only.
القمر و النجوم و ماشاهدته قبلك ، هومن أجل عيونك فقط.

yeh samaan yeh baadal kajara re for your eyes only
This sky, this dark cloud, are for your eyes only.
هذه السماء والغيوم اللطيفه هي من أجل عيونك فقط.


jaana duniya ke saath ajuube for your eyes only
Darling, the wonders in this world are for your eyes only.
حبيبتي وعجائب الدنيا السبع من اجل عيونك فقط

hire mote ke khazaanon ke lashkaare for your eyes only
Glittering treasure-troves of diamonds and pearls are for your eyes only.
والثروات والجواهر من الماس واللؤلؤ ولعيونك فقط

jina marna kuchh bhi karna ab hai mujhe mere yaara
I've got to live, to die, to do something now, my friends.
حي انا او ميت مهما كان عائد لي اصدقائي


saara jahaan mera dil meri jaan
The whole world, my heart, my life,
العالم كله ، قلبي ، حياتي ،


mere khwaabon ke rangon se chaahat ka surma bana
make a tint the shade of love, mixed from the colors of my dreams
جعل الوان الظل من الحب ، مختلطة مع ألوان أحلامي


for your eyes only...
for your eyes only...
من أجل عيونك فقط...
من أجل عيونك فقط

ishq da sona sona sona ras chak le chak le chak le
Taste the golden ambrosia of love.
تمتع بطعم الحب الذهبي الرائع


mere sapnon ko teri ankh vich rakh le rakh le rakh le
Tuck my dreams away in your eyes.
احلامي الان لك دعيهم بعيونك



ek nahin sau main jindari lutaa'unwa jindari lutaa'unwa
I'm going to live not one but a hundred lives,
انا ساكرس لك ليس حياه واحدة بل مائه حياة ،


rab di qasam main mar mar jawaan mar mar jawaan
but I swear I'll die for you,
ولكن أقسم أنني سوف اموت لاجلك ،سوف اموت لاجلك


for your eyes only...
for your eyes only...
من أجل عيونك فقط...
من أجل عيونك فقط


yeh charcha jawaani hasina mastaani
This youthful talk, this intoxicating beauty,
سرور الشباب ، و الجمال المسكر ،


chori se chupke se sunaati hai kahaani
secretly and slyly tell a story.
في السر وبمكر يحكي القصه


chupaaye kyon qasam se bata bhi de sanam se
Why the need for secrecy? Speak it out loud to your lover.
ما الحاجة إلى السرية؟ يتكلم بصوت عال إلى حبيبك.



love ki baatein dilkash raatein
Talk of love, enchanting evenings;
الحديث عن الحب سحر المساء ؛


sab kuchh hai sab kuchh hai
we've got everything here,
لدينا كل شيء هنا ،


o jaan-e-jaana tamanna
light of my life, best beloved,,
ضوء حياتي ، رغبات قلبي ، ،


for your eyes only...
for your eyes only...
من أجل عيونك فقط...
من أجل عيونك فقط


nigaahein uthti hain nigaahein jhukti hain
My eyes rise and fall
النظرات ترتفع وتهبط


tere hi chehara pe ye jaake rukti hain
but they always halt on your face.
لكنها تقف دائما على وجهك


diwaani dharkan hai bari uljhan hai
My heart races; it's such a problem!
دقات قلبي تتسارع ولا يعرف ما العمل


rab ne banaaya tujhko rab se pyaara
God made you even more lovable than he is.
الخالق جعلك الاكثر جمالا


kuchh na kahana chup hai rahana
Don't say a word; just keep quiet;
لاتقول كلمة ، مجرد ابقاء الهدوء ؛


ab to haan ab to o meri dil meri jaana
now -- yes, now -- oh, my heart, my love,
الآن -- نعم ، والآن -- يا قلبي يا حبيبتي ،


for your eyes only...
for your eyes only.
من أجل عيونك فقط...
من أجل عيونك فقط


jina marna kuchh bhi karna ab hai mujhe mere yaara
I've got to live, to die, to do something now, my friends.
حي انا او ميت مهما كان عائد لي اصدقائي


saara jahaan mera dil meri jaan
The whole world, my heart, my life,
العالم كله ، قلبي ، حياتي ،


mere khwaabon ke rangon se chaahat ka surma bana
make a tint the shade of love, mixed from the colors of my dreams,
جعل لون الظل من الحب ، مختلطة من ألوان أحلامي ،


for your eyes only...
for your eyes only
من أجل عيونك فقط...
من أجل عيونك فقط


القدس عربية 24 / 06 / 2011 13 : 08 PM

ترجمة اغنية Yeh ladki hai allah
الاغنية من فيلم
Kabhi khushi kabhie gham
ترجمة العضوة
كيمـى

Banno ki mehndi kya kehna
الحنه فى يد العروسه تقول
Banno ka joda kya kehna
العريس يقول للعروسه
Banno lage hai phoolon ka gehna
العروسه ترتدى حلى على شكل زهور
Banno ki aankhen kajraari
مرسوم فى عيون العروسه خط بالكحل
Banno lage sab se pyaari
ان العروسه تبدو فعلا جميله
Banno pe jaaoon main waari waari
لعروسه مثلها اننى استسلم
Banno ki saheli resham ki dori
صديقه العروسه التى ترتدى فستان من الحرير
Chhup chhupke sharmaaye dekhe chori chori
انها تخفى خجلها وتنظر لى خلسه
Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
لو تصدقنى او لا تصدقنى اننى بالفعل واقع فى حبها
Yeh ladki haai allah, haai haai re allah
يا الله .. يا لها من فتاه
Babul ki galiyaan na chhadke jaana
اننى لن اترك بيت ابى
Paagal deewana isko samjhaana
ايها المجنون هل تفهم ذلك ؟
Dekho ji dekho yeh to mere peechhe pad gaya
انظرو انظرو اليه انه ياتى خلفى
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah
يا الله .. يا له من فتى
Lab kahe na kahe, bolti hai nazar
حتى لو لم تتكلم شفاهك نظراتك قد قالت كل شئ
Pyaar nahin chhupta yaar chhupaane se
محاولة اخفاء الحب لا تنكره
Pyaar nahin chhupta yaar chhupaane se
محاولة اخفاء الحب لا تنكره
Haan, roop ghoonghat mein ho to suhaana lage
نعم .. عندما يختفى الحب يكون اكبر
Baat nahin banti yaar bataane se
القصه لا تبدا بتصريحى بحبك
Yeh dil ki baatein dil hi jaane ya jaane khuda
كلمات القلب القلب يعلمها والله يعلمها ايضا
Yeh ladki haai allah, haai haai re allah
يا الله .. يا لها من فتاه
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah
يا الله .. يا له من فتى
Sajna
حبيبى
Maangne se kabhi haath milta nahin
لن اقع فى حبك لانك تود ذلك
Jodiyaan bante hai pehle se sab ki
كل اثنين خلقهم الله من اجل بعضهم
Jodiyaan bante hai pehle se sab ki
كل اثنين خلقهم الله من اجل بعضهم
Ho, leke baaraat ghar tere aaoonga main
اجعلى الافراح تقام سوف اتى الى بيتك حتى اخذك
Meri nahin yeh to marzi hai rab ki
هذه ليست ارادتى ولكنها اراده الله
Arre jaa re jaa yeh jhoothi moothi baatein na bana

اذهب بعيد عنى ولا تقول لى هذا الكلام الكاذب
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah
يا الله .. يا له من فتى
Banno ki saheli resham ki dori

صديقه العروسه التى ترتدى فستان من الحرير
Chhup chhupke sharmaaye dekhe chori chori

انها تخفى خجلها وتنظر لى خلسه
Babul ki galiyaan na chhadke jaana

اننى لن اترك بيت ابى
Paagal deewana isko samjhaana
ايها المجنون هل تفهم ذلك
Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya

لو تصدقنى او لا تصدقنى اننى بالفعل واقع فى حبها
Yeh ladki haai allah, haai haai re allah

يا الله .. يا لها من فتاه
Yeh ladka haai allah, haai haai re allah
يا الله .. يا له من فتى


القدس عربية 24 / 06 / 2011 19 : 08 PM

ترجمة الاغنيه ....
Salaam-e-ishq ishq ishq, salaam-e-ishq
من فلم
Salaam-e-ishq
ترجمة العضوة قلبي سالو

Ishq haay
ياحبيبى
My greetings to the kohl of your eyes
تحياتى اى الكحل فى عينيكى

Zulfon ke kale kale baadal ko mera salaam

تحياتى الى الغيوم التى بشعرك

Ghayal karde mujhe yaar, teri paayal ki chankaar
صوت رنات حليك يقودنى الى الجنون


Soni soni, teri soni har adaa ko salaam
ايتها الجميله تحياتى الى كل شئ ساحر فيكى

Salaam-e-ishq ishq ishq, salaam-e-ishq
سلام الحب الحب الحب سلام الحب

Teri mastani anjani baton ko mera salaam
تحياتى الى كلامك المجنون

Rangon mein doobi doobi raton ko mera salaam
تحياتى الى هزه اليله المليئه بالالوان

Khabon mein kho gaee main, deewani ho gaee main
انى ضائعه فى احلامى انى اكاد اجن من اجلك

Soni soni, teri soni har adaa ko salaam
ايها الفتى الوسيم تحياتى الى كل شئ ساحر فيك

Salaam-e-ishq ishq ishq, salaam-e-ishq
سلام الحب الحب الحب سلام الحب

Teri haaton vich mehndi ka rang khila hai
الوان الحنه الموجوده فى يديك هى دليل على

Tujhe sapno da changa mehboob mila hai
انك قد وجدت فتى احلامك

Meri banno pyari pyari, sari dunya se pyari
ان عروسنا اجمل عروس فى الكون كله

Take her away in a palanquin dolya
سوف تزهب فى موكب رائع مع عريسها

dolya
عريسها

Teri meri nazar jo mili pehli baar
عندما تلاقت عيوننا لاول مره

Ho gaya ho gaya tujhse pyaar
احسست انى غارق فى حبك

Dil hai kya dil hai kya jaan bhi tujhpe nisaar
انى اتسال كيف قلبك استطاع ان يمتلك حياتى

main tujhpe kiya aitbaar
لقد وضعت كامل ثقتى بين يديك

Main bhi to tujhpe margaee
انى افضل الموت من اجلك

Deewanapan kya kargaee
لقد اصبحت مجنونه بك

Meri har dhadkan betaab hai
احس ان دقات قلبى تتسارع

Palko vich tera khaab hai
ارى بعيون احلامك

jaan se bhi pyari pyari jaaniya ko salaam
تحياتى الى حبيى الزى تسلل الى واصبح كل حياتى

Salaam-e-ishq
سلام الحب

Salaam-e-ishq ishq ishq, salaam-e-ishq
سلام الحب الحب الحب سلام الحب

Main tere ishq mein do jahaan vaar doon
انى مستعد ان اموت مرتين من اجل حبك

mere vaadein pe karle yakeen
ارجو ان يكون لديك الثقه فى زلك

Keh rahi hai zameen keh raha aasmaan
ان السماء والارض يقولون

Tere jaisa duuja nahin
انه لا يوجد احد مثلك

Aise jaadoo naa daal ve
لاتلقى بكلامك المسحور على


Na aoon main tere naal ve
انى لن اقع بتلك الكلمات

Jhuti taareefein chor de
توقف عن قول كلامك المزيف

Ab dil mere dil se jorde
دع القلوب تتلاقى طبيعيا

Jo abhi hai dil se nikli uss dua ko salaam
تحياتى الى حبك الزى صرحت به الان

Salaam-e-ishq
سلام الحب

Salaam-e-ishq ishq ishq, salaam-e-ishq
سلام الحب الحب الحب سلام الحب

Rab se hai ilteja maaf karde mujhe
انى اصلى الى الله وارجو ان تسامحينى

Ai meri soniye na khabar hai tujhe
ياعزيزتى هل تعلمين

Tujhse kitni mohabbat karoon
كم انى احبك

Tere bin sab kuch benoor hai
من دونك لا ارى النور ابدا

Meri maang mein tera sindoor hai
انى فخوره لانى زوجتك

Saanson mein yahi paighaam hai
كل نفس من انفاسى يرسل لك رساله

Mera sab kuch tere naam hai

كل شئ املكه فهو من اجلك

Dhadkano mein rehne waali soniye ko salaam
تحياتى الى الجميل الزى يعيش بداخل قلبى

القدس عربية 25 / 06 / 2011 42 : 04 PM

ترجمة أغنية Tere Liye
من فيلم Veer Zara
بطولة شاروخآن , بريتي زينتا
ترجمة العضوة روح شاروخاان

♥ كلمات الاغنيه ♥

من اجلك، عِشتُ كُلّ هذه الأيامِ
"بشفاهِي مغلقة

من اجلك عِشتُ كُلّ هذه الأيامِ،
لم اجفف دمعِي

"لكن في قلبِي،
نيران الحبِّ

"ما زالَت تحترقُ من اجلك
فقط من اجلك

"حياتك جَلبتْني.
لاحلي الأوقاتِ القديمةِ "

"وأَنا مُحاطُ مِن قِبل
الذكريات الجميلة

بدون سؤال وَجدتُ الآن
كُلّ الأجوبة التي اردتها

انظري ما الذي تعلمتة من اجلك

وماذا أصبحتُ"
"لكن في قلبِي، نيران الحبِّ

"ما زالَت تحترقُ من اجلك
فقط من اجلك

"كَيْفَ أَصِفُ
وَحْشيَّة هذا العالمِ

"أنا أُمِرتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ
لكن بدونك "

"غير معقول أولئك الذين يَقُولونَ
لي أنك مجهول "

"العديد من المِحَنِ، كُوّمَت
عليّ بهذا العالمِ

"لكن في قلبِي، نيران الحبِّ

"ما زالتَ يَحترقُ من اجلك
فقط من اجلك

من اجلك عِشتُ
كُلّ هذه الأيامِ

"بشفاهِي مغلقة

من اجلك عِشتُ كُلّ هذه الأيامِ،
لم اجفف دمعِي

"لكن في قلبِي، نيران الحبِّ،
ما زالتًَ يَحترقُ من اجلك

"فقط من اجلك



الساعة الآن 57 : 07 AM

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
adv helm by : llssll